Arti Sebuah Nama "中國女名字 Female Chinese Names" Dan Apakah Anda Sudah Termasuk Diantaranya?

arti sebuah nama mandarin Menurut catatan literatur kuno ada peraturan bahwa nama seorang anak biasanya baru akan ditetapkan 3 bulan setelah kelahirannya. Namun pada praktiknya, banyak yang memberikan nama sebulan setelah kelahiran sang anak, bahkan ada yang baru diberikan setahun setelahnya. Juga ada yang telah menetapkan nama terlebih dahulu sebelum kelahiran sang anak.Di zaman Dinasti Shang, orang-orang masih menggunakan nama dengan 1 karakter. Ini dikarenakan mereka belum mengenal marga dan juga karena jumlah penduduk yang tidak banyak.

Sebelum zaman Dinasti Han, biasanya nama Tionghoa hanya terdiri dari 2 karakter yang terdiri dari 1 karakter marga dan 1 karakter nama. Namun setelah Dinasti Han, orang-orang mulai memiliki sebuah nama lengkap yang terdiri dari 3 karakter (1 karakter marga dan 2 karakter nama pribadi – yang terdiri dari 1 karakter nama generasi dan 1 karakter nama diri) selain daripada nama resmi mereka yang 2 karakter itu.

  • AI

    Arti Cina nama, “cinta,” dari (愛) AI4 3b, “untuk mencintai, untuk menjadi wont.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921). >>>AI.  Unisex.  Chinese name meaning, “loving,” from (愛) ai4 3b, “to love, to be wont.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921)

  • BAOZHAI

    Nama Cina, yang berarti “benteng harta,” dari (寶) pao3 1068a “berharga, berharga,” dan (寨) chai4 (Tzu) 24b “tembok pertahanan, benteng.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921)>>>BAOZHAI.  Chinese name, meaning “stockade of treasures,” from (寶) pao3 1068a “precious, valuable,” and (寨) chai4 (tzŭ) 24b “a stockade, a fort.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Biyu

    Nama Cina, yang berarti “jasper,” batu mulia, jenis kuarsa, dari (碧) pi4 1100A “giok, jasper,” dan (玉) yü4 1685c “giok, perhiasan, mulia;. Indah” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>BIYU.  Chinese name, meaning “jasper,” the precious stone, a type of quartz, from (碧) pi4 1100a “jade, jasper,” and (玉) yü4 1685c “jade, jewels; precious; beautiful.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • CHANGCHANG

    Nama Cina, yang berarti “berkembang,” dari senyawa ch’ang2-ch’ang2 (常常), seorang reduplikasi dari (常) chang2 43c “terus-menerus, biasanya.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921)>>>CHANGCHANG.  Chinese name, meaning “flourishing,” from the compound ch’ang2-ch’ang2 (常常), a reduplication of (常) chang2 43c “constantly, usual.”  (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Changying

    Nama Cina, yang berarti “berkembang dan berkilau,” dari (常) chang2 43c “terus-menerus, biasanya,” dan (眼) ying4 1619b “jelas, terang, menyilaukan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>CHANGYING.  Chinese name, meaning “flourishing and lustrous,” from (常) chang2 43c “constantly, usual,” and (眼) ying4 1619b “clear, bright, dazzling.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • CHEN

    Nama Cina, yang berarti “pagi,” dari (晨) ch’ên2 72c. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921). Chen Chia-Hwa, anggota tertua dari bernyanyi trio Taiwan SHE >>> CHEN.  Unisex.  Chinese name, meaning “the morning,” from (晨) ch’ên2 72c. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).Chen Chia-Hwa, eldest member of the Taiwanese singing trio S.H.E.

  • Chenguang (晨光).

    Nama Cina, yang berarti “morning glory,” dari (晨) ch’ên2 72c “pagi” dan (光) kuang1 806a “cahaya, kemuliaan, polos, telanjang,. Hanya” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>CHENGUANG (晨光).  Chinese name, meaning “morning glory,” from  (晨) ch’ên2 72c “the morning” and (光) kuang1 806a “light, glory; plain, naked; only.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Chunhua.

    Nama Cina, yang berarti “bunga musim semi,” dari (春) ch’un1 355c “musim semi, gembira, sensual,” dan (華) hua2 621c “bunga, elegan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921). Zhang Chunhua, istri Sima Yi, adalah Ratu pertama dari Dinasti Jin>>>CHUNHUA.  Chinese name, meaning “spring flowers,” from (春) ch’un1 355c “spring, joyous, sensual,” and (華) hua2 621c “flowers, elegant.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).  Zhang Chunhua, wife of Sima Yi, was the first Empress of the Jin Dynasty.

  • Chuntao (春桃).

    Nama Cina, yang berarti “musim semi peach,” dari (春) ch’un1 355c “musim semi, gembira, sensual,” dan (桃) t’ao2 (Tzu) 1341a “persik.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921). >>>CHUNTAO (春桃).  Chinese name, meaning “spring peach,” from (春) ch’un1 355c “spring, joyous, sensual,” and (桃) t’ao2 (tzŭ) 1341a “the peach.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Cuifen.

    Nama Cina, yang berarti “zamrud wangi,” dari Cui = (翠) ts’ui4 1475c “kingfisher, burung bersenandung” dan (芬) fên1 436c “wangi bunga, tumbuh-tumbuhan, dll” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>CUIFEN.  Chinese name, meaning “emerald fragrance,” from cuì = (翠) ts’ui4 1475c “kingfisher, humming bird” and (芬) fên1 436c “the fragrance of flowers, herbs, etc.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • DAIYU (黛玉).

    Nama Cina, yang berarti “batu giok hitam,” dari (黛) tai4 1306a “hitam, Banyaknya, melukis alis,” dan (玉) yü4 1685c “giok, perhiasan,. Indah, berharga” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).Lin Daiyu, salah satu karakter utama dalam Cao Xueqin Dream novel Red Chamber.>>>DAIYU (黛玉).  Chinese name, meaning “black jade,” from (黛) tai4 1306a “black, umber, to paint the eyebrows,” and (玉) 4 1685c “jade, jewels; beautiful, precious.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).Lin Daiyu, one of the main characters in Cao Xueqin’s novel Dream of the Red Chamber.

  • Dandan (丹丹).

    Nama Cina, yang berarti “cinnabar,” dari reduplikasi dari (丹) tan1 1315b, “merah, anyelir, pil,. Batu merah” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921). Man Dandan, seorang pemain ski lintas negara Cina.>>>DANDAN (丹丹).  Chinese name, meaning “cinnabar,” from a reduplication of (丹) tan1 1315b, “red, carnation; pills; a red stone.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).Man Dandan, a Chinese cross-country skier.

  • Dongmei.

    Nama Cina, yang berarti “adik timur,” dari (东, 東) tung1 1514a “timur, tuan,” dan (妹) me4 (Tzu) 962a “saudara muda.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).Xian Dongmei, seorang seniman Cina Judo>>>DONGMEI.  Chinese name, meaning “younger sister east,” from (东, 東) tung1 1514a “the east; master,” and (妹) me4 (tzŭ) 962a “young sisters.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921). Xian Dongmei, a Chinese Judo artist.

  • Ehuang (娥 皇).

    Varian Cina O-Huang, yang berarti “keindahan-Agustus,” dari (娥) o2 403A “baik, indah” dan (皇) huang2 634a “kekaisaran, Agustus, megah.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921). Juga ditulis, Ngo-Hwang, dan Ngo-Kwang. Dalam mitologi, ini adalah nama dari salah satu dari dua kakak-ratu (yang lainnya adalah Nüying) yang istri penguasa mistis, Shun.>>>EHUANG (娥皇).  Variant of Chinese O-Huang, meaning “beauty-august,” from (娥) o2 403a “good, beautiful” and (皇) huang2 634a “imperial, august, majestic.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).  Also written, Ngo-Hwang, and Ngo-Kwang.  In mythology, this is the name of one of two sister-queens (the other being Nüying) who were wives of the mystical ruler, Shun.

  • FAN (凡).

    Nama Cina, yang berarti “semua, umum, fana,” dari fan2 416c. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).Huang Fan (b. 1950), seorang penulis profesional Taiwan >>>FAN (). Unisex.  Chinese name, meaning “all, common; mortal,” from fan2 416c. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).Huang Fan (b. 1950), a Taiwanese professional writer.

  • FANG.

    Nama Cina. Untuk anak perempuan, itu berarti “menyenangkan” dan “tanaman harum,” dari (芳) fang1 425a. Untuk anak laki-laki, itu berarti “persegi,” dalam arti kebenaran, dari (方) fang1 422A “persegi; daerah; resep.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).Cao Fang, seorang penyanyi pop Cina indie, penulis lagu, dan pemain melodica.>>>FANG. Unisex.  Chinese name.  For girls, it means “agreeable” and “fragrant plants,” from (芳) fang1 425a.  For boys, it means “square,” in the sense of correctness, from (方) fang1 422a “square; a region; a prescription.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).Cao Fang, a Chinese indie pop singer, song-writer, and melodica player.

  • FENFANG.

    Nama Cina, yang berarti “wangi bunga, tumbuh-tumbuhan, dll,” dari kompleks (芬芳) fên1-fang1, terdiri dari (芬) fên1 436c “wangi bunga, tumbuh-tumbuhan, dll,” dan (芳) fang1 425a “tanaman harum, menyenangkan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>FENFANG.  Chinese name, meaning “the fragrance of flowers, herbs, etc.,” from the compound (芬芳) fên1-fang1, composed of (芬) fên1 436c “the fragrance of flowers, herbs, etc.,” and (芳) fang1 425a “fragrant plants, agreeable.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • GUANG.

    Nama Cina, yang berarti “cahaya, kemuliaan,” dari (光) kuang1 806a “cahaya, kemuliaan, polos, telanjang,. Hanya” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921) Guang Sima (d. 1086), adalah seorang sejarawan, cendekiawan dan kanselir tinggi dari Dinasti Song>> GUANG.  Chinese name, meaning “light, glory,” from (光) kuang1 806a “light, glory; plain, naked; only.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).Guang Sima (d. 1086), was a historian, scholar and high chancellor of the Song Dynasty.

  • HONG.

    Cina. Untuk anak laki-laki, itu berarti “angsa liar, angsa, besar, luas,” dari (鴻, 鸿) hung2 653b. Untuk anak perempuan, itu berarti “merah (tanda keberuntungan),” dari (紅) hung2 653c. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).Chen Hong, seorang aktris dan istri Cina sutradara Chen Kaige.>>>HONG. Unisex.  Chinese.  For boys, it means “wild goose; a swan; great, vast,” from (鴻, 鸿) hung2 653b.  For girls, it means “red (a sign of good luck),” from (紅) hung2 653c. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).Chen Hong, a Chinese actress and wife of director Chen Kaige.

  • HUALING (華 苓).

    Nama Cina, yang berarti “umbi bunga,” dari (華) hua2 621c “bunga, elegan,” dan (苓) ling2 “jamur, umbi.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921; Wiktionary.org).Hualing Nieh Engle, Cina novelis, penyair, dan profesor di University of Iowa.>>>HUALING (華苓).  Chinese name, meaning “flowery tuber,” from (華) hua2 621c “flowers, elegant,” and (苓) ling2 “fungus, tuber.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921; Wiktionary.org).Hualing Nieh Engle, a Chinese novelist, poet, and professor at the University of Iowa.

  • HUAN.

    Nama Cina, yang berarti “sukacita, kepuasan,” dari (歡) huan1. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).f. Yi Huan, pencipta komik Taiwan manhua.m. Zhu Huan (d. 238), adalah seorang jenderal militer Wu Timur>>>HUAN. Unisex.  Chinese name, meaning “joy, satisfaction,” from (歡) huan1. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).
    f.  Yi Huan, a Taiwanese comic creator of manhua.m.  Zhu Huan (d. 238), was a military general of Eastern Wu.

  • Huian (惠安).

    Nama Cina, yang berarti “mewajibkan dan tenang,” dari (惠) hui4 645c “ramah, baik, mewajibkan, liberal,” dan (安) AN1 5c “tenang, di mana, bagaimana.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>HUIAN (惠安).  Chinese name, meaning “obliging and quiet,” from (惠) hui4 645c “gracious, kind, obliging, liberal,” and (安) an1 5c “quiet, where, how.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Huifang.

    Nama Cina, yang berarti “baik dan harum,” dari (惠) hui4 645c “ramah, baik, mewajibkan, liberal,” dan (芳) fang1 425a “tanaman harum, menyenangkan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>HUIFANG.  Chinese name, meaning “kind and fragrant,” from (惠) hui4 645c “gracious, kind, obliging, liberal,” and (芳) fang1 425a “fragrant plants, agreeable.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Huiling.

    Nama Cina, yang berarti “bijaksana denting giok,” dari (慧) hui4 645b “Persepsi cepat, pintar,” dan (玲) ling2 902b “untuk membunyikan,” sebagai suara giok atau lonceng. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray 1921).>>>HUILING.  Chinese name, meaning “wise jade tinkling,” from (慧) hui4 645b “quick perception; clever,” and (玲) ling2 902b “to tinkle,” as the sound of jade or a bell. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Huiqing.

    Nama Cina, yang berarti “liberal keberuntungan,” dari (惠) hui4″ramah, baik, mewajibkan, liberal,” dan (慶) ch’ing4 281b “goodluck, mengucapkan selamat, diberkati.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>HUIQING. Unisex.  Chinese name, meaning “liberal good luck,” from (惠) hui4 “gracious, kind, obliging, liberal,” and (慶) ch’ing4 281b “goodluck, congratulate, blessed.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • JIA.

    Nama Cina, yang berarti “baik, baik, menguntungkan,” dari (佳) chia1 143b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>JIA.  Chinese name, meaning “good, fine, auspicious,” from (佳) chia1 143b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Jiao.

    Nama Cina, yang berarti “halus, lembut, indah,” dari (嬌) chiao1 162A. (AMandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>JIAO.  Chinese name, meaning “delicate, tender, beautiful,” from (嬌) chiao1 162a. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Jiayi (佳 一).

    Unisex. Nama Cina yang berarti “auspicous satu,” dari (佳) chia1 143b, “baik, baik, menguntungkan,” dan (一) i1 663c “, seseorang, sekaligus.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>JIAYI (佳一). Unisex.  Chinese name meaning “auspicous one,” from (佳) chia1 143b, “good, fine, auspicious,” and (一) i1 663c “a, one, at once.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Jiaying (佳颖, 佳穎).

    Nama Cina, yang berarti “yang baik dan pintar,” dari (佳) chia1 143b, yang berarti “baik, baik, menguntungkan,” dan (颖, 穎) ying3 1652c “pintar” (awalnya “telinga independen gandum, titik yang tajam” ). (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>JIAYING (佳颖, 佳穎).  Chinese name, meaning “good and clever,” from (佳) chia1 143b, meaning “good, fine, auspicious,” and (颖, 穎) ying3 1652c “clever” (originally “a pendent ear of grain, a sharp point”). (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • JIE (洁, 潔).

    Nama Cina, yang berarti “kebersihan,” dari chieh2 181c “murni, jelas.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>JIE (洁, 潔).  Chinese name, meaning “cleanliness,” from chieh2 181c “pure, clear.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • JINGFEI.

    Nama Cina, yang berarti “tidak tenang,” dari (靜) ching4 274a “diam, keheningan,” dan (非) fei1 427a “tidak,. Salah, setan” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>JINGFEI.  Chinese name, meaning “quiet not,” from (靜) ching4 274a “silence, stillness,” and (非) fei1 427a “not; wrong, vicious.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Jinghua.

    Nama Cina, yang berarti “bunga daun bawang,” dari (菁) ching1 267c, “bunga daun bawang,” dan (华, 華) hua2 621c “bunga, elegan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>JINGHUA.  Chinese name, meaning “leek flowers,” from (菁) ching1 267c, “the flower of the leek,” and (华, 華) hua2 621c “flowers, elegant.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Jinjing (晶晶).

    Nama Cina, yang berarti “terang, jelas, kristal,” dari reduplikasi dari (晶) ching1 270B. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>JINJING (晶晶).  Chinese name, meaning “bright, clear, crystal,” from a reduplication of (晶) ching1 270b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • JU.

    Nama Cina, berasal dari (菊) chü2 369c, yang berarti “krisan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>JU.  Chinese name, derived from (菊) chü2 369c, meaning “the chrysanthemum.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • JUAN.

    Nama Cina, yang berarti “keanggunan,” dari (软) juan3 716c, “lembut, fleksibel, lemah, menghasilkan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921)>>>JUAN. f.  Chinese name, meaning “graciousness,” from (软) juan3 716c, “soft, flexible, weak, yielding.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921)

  • LAN.

    Nama Cina, yang berarti “anggrek,” dari (蘭) LAN2 849a, “Epidendrum tersebut.” (Hwa Tsien Ki: The Flowery Scroll, Bowring, 1868, dan, A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LAN.  Chinese name, meaning “orchid,” from (蘭) lan2 849a, “the epidendrum.” (Hwa Tsien Ki: The Flowery Scroll, Bowring, 1868; and, A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • LANFEN.

    Nama Cina, yang berarti “aroma anggrek,” dari (蘭) LAN2 849a, “Epidendrum yang” dan (芬) fên1 436c “wangi bunga, tumbuh-tumbuhan, dll” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LANFEN.  Chinese name, meaning “orchid fragrance,” from (蘭) lan2 849a, “the epidendrum” and (芬) fên1 436c “the fragrance of flowers, herbs, etc.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Lanying.

    Nama Cina, yang berarti “glitter biru,” atau “kuarsa biru,” dari (藍) LAN2 850C “biru” dan (瑛) ying1 1650a “glitter permata, kuarsa.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LANYING.  Chinese name, meaning “blue glitter,” or “blue quartz,” from (藍) lan2 850c “blue” and (瑛) ying1 1650a “glitter of gems, quartz.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • LI.

    Unisex. Nama Cina, yang berarti “plum,” dari (李) li3 866b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LI. Unisex.  Chinese name, meaning “plums,” from (李) li3 866b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Lifen.

    Nama Cina, yang berarti “pintar dan harum seperti bunga,” dari (利) LI4 866c “tajam, cerdas, laba” dan (芬) fên1 436c “wangi bunga, tumbuh-tumbuhan, dll” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LIFEN.  Chinese name, meaning “clever and fragrant like flowers,” from (利) li4 866c “sharp, clever; profit” and (芬) fên1 436c “the fragrance of flowers, herbs, etc.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Lihua.

    Nama Cina, yang berarti “cantik dan elegan,” dari (麗) LI4 870A “elegan, anggun, cantik” “. Elegan, bunga” dan (華) hua2 621c (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LIHUA.  Chinese name, meaning “beautiful and elegant,” from (麗) li4 870a “elegant, graceful; beautiful” and (華) hua2 621c “elegant, flowers.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Lijuan.

    Nama Cina, yang berarti “indah dan anggun,” dari (麗) LI4 870A “elegan, anggun, cantik” dan (软) juan3 716c, “lembut, fleksibel, lemah, menghasilkan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>>LIJUAN.  Chinese name, meaning “beautiful and gracious,” from (麗) li4 870a “elegant, graceful; beautiful” and (软) juan3 716c, “soft, flexible, weak, yielding.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Liling.

    Nama Cina, yang berarti “denting putih melati,” dari (莉) LI4 868b “melati putih” dan (玲) ling2 902b “untuk membunyikan,” sebagai suara giok atau lonceng. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LILING.  Chinese name, meaning “white jasmine tinkle,” from (莉) li4 868b “white jasmine” and (玲) ling2 902b “to tinkle,” as the sound of jade or a bell. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • LIN.

    Nama Cina, yang berarti “rumpun, kayu,” dari (林) lin2 (Tzu) 897b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LIN.  Chinese name, meaning “a grove, a wood,” from (林) lin2 (tzŭ) 897b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • LING.

    Unisex. Nama Cina, yang berarti “pintar, cerdas, spiritual,” dari (靈) ling2 904c. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LING. Unisex.  Chinese name, meaning “clever; intelligent, spiritual,” from (靈) ling2 904c. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Liqin.

    Nama Cina, yang berarti “kecapi yang indah, kecapi atau sitar,” dari (麗) LI4 870A “elegan, anggun, cantik” “. Harpa, kecapi, kecapi”, dan (琴) ch’in2 263a (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LIQIN. Unisex.  Chinese name, meaning “beautiful harp, lute or zither,” from (麗) li4 870a “elegant, graceful; beautiful” and (琴) ch’in2 263a “a harp, lute, zither.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • LIQIU.

    Nama Cina, yang berarti “musim gugur yang indah,” dari (麗) LI4 870A “elegan, anggun, cantik” “. Musim gugur” dan (秋) ch’iu1 293b (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LIQIU.  Chinese name, meaning “beautiful autumn,” from (麗) li4 870a “elegant, graceful; beautiful” and (秋) ch’iu1 293b “autumn.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • LIU.

    Nama Cina, yang berarti “willow,” dari (柳) liu2 908b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LIU. Unisex.  Chinese name, meaning “willow,” from (柳) liu2 908b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • LULI.

    Nama Cina, yang berarti “melati berembun,” dari (露) LU4 922a “embun, esensi,” dan (莉) LI4 868b “melati putih.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>LULI.  Chinese name, meaning “dewy jasmine,” from (露) lu4 922a “dew, essence,” and (莉) li4 868b “white jasmine.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • MEI.

    Nama Cina, yang berarti “permata merah,” dari (玫) mei2 960C. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>MEI.  Chinese name, meaning “a red gem,” from (玫) mei2 960c. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Meifeng.

    Nama Cina, yang berarti “angin yang indah,” dari (美) mei3 961b “indah, tampan” dan (風) feng1 438c “angin.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>MEIFENG.  Chinese name, meaning “beautiful wind,” from (美) mei3 961b “beautiful, handsome” and (風) feng1 438c “the wind.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Meihui.

    Nama Cina, yang berarti “kebijaksanaan yang indah,” dari (美) mei3 961b “indah, tampan” dan (慧) hui4 645b “pintar, persepsi cepat.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>MEIHUI.  Chinese name, meaning “beautiful wisdom,” from (美) mei3 961b “beautiful, handsome” and (慧) hui4 645b “clever; quick perception.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • MEILI.

    Nama Cina, yang berarti “cantik dan anggun,” dari senyawa (美麗) mei-li, yang terdiri dari (美) mei3 961b “indah, tampan” dan (麗) LI4 870A “elegan, anggun,. Indah” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>MEILI.  Chinese name, meaning “beautiful and graceful,” from the compound (美麗) mei-li, composed of (美) mei3 961b “beautiful, handsome” and (麗) li4 870a “elegant, graceful; beautiful.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Meilin.

    Nama Cina, yang berarti “plum grove,” dari (梅) mei2 958c “plum, plum” dan (林) lin2 (Tzu) 897b “rumpun, kayu.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>MEILIN. Unisex.  Chinese name, meaning “plum grove,” from (梅) mei2 958c “plums, prunes” and (林) lin2 (tzŭ) 897b “a grove, a wood.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Meirong.

    Nama Cina, yang berarti “wajah cantik,” dari (美) mei3 961b “indah, tampan” dan (容) jung2 721a “untuk menanggung, wajah, aspek.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>MEIRONG.  Chinese name, meaning “beautiful countenance,” from (美) mei3 961b “beautiful, handsome” and (容) jung2 721a “to bear, the countenance, aspect.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Meixiang

    (美 香). Nama Cina, yang berarti “aroma yang indah,” dari (美) mei3 961b “indah, tampan” dan (香) hsiang1 529b “harum, dupa.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>MEIXIANG (美香).  Chinese name, meaning “beautiful fragrance,” from (美) mei3 961b “beautiful, handsome” and (香) hsiang1 529b “fragrant; incense.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • MEIXIU.

    Nama Cina, yang berarti “anugerah yang indah,” dari (美) mei3 961b “indah, tampan” dan (秀) hsiu4 584b “baik-baik saja, indah;. Tunas” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>MEIXIU.  Chinese name, meaning “beautiful grace,” from (美) mei3 961b “beautiful, handsome” and (秀) hsiu4 584b “fine, beautiful; shoots.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Mingxia.

    Nama Cina, yang berarti “halo jelas,” dari (明) Ming2 984c “jelas,” dan (霞) hsia2 521a “halo, uap, langit merah saat matahari terbit.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>MINGXIA.  Chinese name, meaning “clear halo,” from (明) ming2 984c “clear,” and (霞) hsia2 521a “a halo, vapour; red sky at sunrise.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • MINGZHU.

    Nama Cina, yang berarti “mutiara yang jelas,” dari (明) Ming2 984c “jelas,” dan (珠) chu1 (tzu) 319a “mutiara, manik.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>MINGZHU.  Chinese name, meaning “clear pearl,” from (明) ming2 984c “clear,” and (珠) chu1 (tzŭ) 319a “a pearl, a bead.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • LSM-Kwang (娥 皇).

    Kanton dan bentuk Vietnam Cina Ehuang (qv), yang berarti “keindahan-Agustus.” Juga ditulis Ngo-Hwang, dan O-Huang. (A Tonic Kamus Bahasa China di Canton Dialek, Williams, 1856, dan, Railroad Gazette, V.41, 1906). Dalam mitologi, ini adalah nama adik Nüying dan istri penguasa Shun mistis.>>>NGO-KWANG (娥皇).  Cantonese and Vietnamese form of Chinese Ehuang (q.v.), meaning “beauty-august.”  Also written Ngo-Hwang, and O-Huang. (A Tonic Dictionary of the Chinese Language in the Canton Dialect, Williams, 1856; and, Railroad Gazette, v.41, 1906).  In mythology, this is the name of the sister of Nüying and wife of the mystical ruler Shun.

  • NING.

    Nama Cina, yang berarti “istirahat, ketenangan,” dari (寧) ning2 1025C. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>NING.  Chinese name, meaning “rest, tranquility,” from (寧) ning2 1025c. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • NÜYING (女 英).

    Juga NU-Ying. Nama Cina, yang berarti “bunga betina,” dari (女) NU3 1033c “seorang wanita, seorang anak perempuan,” dan (英) ying1 1649c “berani, gagah, berbakat” dan “bunga.” Dalam mitologi, Nüying adalah nama dari salah satu dari dua kakak-ratu (yang lainnya adalah Ehuang), yang istri penguasa mistis, Shun.>>>NÜYING (女英). Also Nü-Ying.  Chinese name, meaning “female flower,” from (女) 3 1033c “a woman, a daughter,” and (英) ying1 1649c “brave, gallant, talented” and “flower.”  In mythology, Nüying is the name of one of the two sister-queens (the other being Ehuang), who were wives of the mystical ruler, Shun.

  • O-HUANG.

    Nama Cina yang berarti “keindahan-Agustus,” dari (娥) o2 403A “baik, indah” dan (皇) huang2 634a “kekaisaran, Agustus, megah.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921). Juga ditulis Ehuang, Ngo-Hwang, dan Ngo-Kwang. Dalam mitologi, ini adalah nama adik Nüying, kedua istri penguasa Shun mistis.>>>>O-HUANG.  Chinese name meaning “beauty-august,” from (娥) o2 403a “good, beautiful” and (皇) huang2 634a “imperial, august, majestic.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).  Also written Ehuang, Ngo-Hwang, and Ngo-Kwang.  In mythology, this is the name of the sister of Nüying, both wives of the mystical ruler Shun.

  • PEIZHI.

    Nama Cina, yang berarti “hormat,” dari (佩) p’ei4 1081b “untuk menghormati, sandang” dan (之) chih1 220C “tanda Wenli posesif.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921>>>PEIZHI. Unisex.  Chinese name, meaning “respectful,” from (佩) p’ei4 1081b “to respect, to gird” and (之) chih1 220c “sign of the wenli possessive.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921

  • QI.

    Cina. Untuk anak laki-laki itu berarti “timbul, dimulai,” dari (起) ch’i3 127c “bangkit;. Untuk memulai” Untuk kedua anak laki-laki dan perempuan itu berarti “ajaib,” dari (奇) ch’i2 116C “aneh, langka.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>QI. Unisex.  Chinese.  For boys it means “arising, commencing,” from (起) ch’i3 127c “to rise up; to commence.”  For both boys and girls it means “wondrous,” from (奇) ch’i2 116c “strange, rare.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • QIANG.

    Cina. Untuk anak perempuan itu berarti “mawar merah,” dari (薔) ch’iang2 155b. Untuk anak laki-laki itu berarti “kuat, baik,” dari (强, 強) ch’iang2 155b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>QIANG. Unisex.  Chinese.  For girls it means “a red rose,” from (薔) ch’iang2 155b.  For boys it means “strong, good,” from (强, 強) ch’iang2 155b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • QIAO.

    Nama Cina, yang berarti “tinggi, calon, bangga,” dari (喬, 乔) ch’iao2 170b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>QIAO. Unisex.  Chinese name, meaning “high, aspiring, proud,” from (喬, 乔) ch’iao2 170b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Qiaolian.

    Nama Cina, yang berarti “pintar biasa,” dari (巧) ch’iao3 172a “pintar, licik,” dan (立案) LI4-an4 “untuk menempatkan pada catatan,” yaitu untuk mengabadikan. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>QIAOLIAN.  Chinese name, meaning “clever always,” from (巧) ch’iao3 172a “clever, artful,” and (立案) li4-an4 “to put on record,” i.e. to immortalize. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • QING.

    Nama Cina, yang berarti “langit biru,” dari (青) ch’ing1 275A, “langit berwarna, biru, pucat, muda.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>QING. Unisex.  Chinese name, meaning “sky blue,” from (青) ch’ing1 275a, “sky-coloured, azure, pale, young.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • QINGGE.

    Nama Cina yang berarti “lagu cinta,” dari (情) ch’ing2 276A “hawa nafsu, perasaan,” dan (歌) ge / Ko1 755a “menyanyi, lagu.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>QINGGE.  Chinese name meaning “love song,” from (情) ch’ing2 276a “the passions, the feelings,” and (歌) ge/ko1 755a “to sing, a song.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Qingling.

    Nama Cina yang berarti “tahun beruntung,” dari (慶) ch’ing4 281b “keberuntungan, selamat, diberkati” dan (齡) ling2 903c “gigi;. Usia seseorang” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>QINGLING.  Chinese name meaning “lucky years,” from (慶) ch’ing4 281b “good luck, congratulate, blessed” and (齡) ling2 903c “the teeth; a person’s age.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Qingzhao.

    Nama Cina yang berarti “pemahaman yang jelas,” dari (清) ch’ing1 277b “murni, jernih,” dan (照) chao4 50b “untuk menerangi.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>QINGZHAO.  Chinese name meaning “clear understanding,” from (清) ch’ing1 277b “pure, limpid,” and (照) chao4 50b “to illumine.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • QIU.

    Unisex. Nama Cina yang berarti “Autumn,” dari (秋) ch’iu1 293b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>QIU. Unisex.  Chinese name meaning “Autumn,” from (秋) ch’iu1 293b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Qiuyue.

    Nama Cina yang berarti “Autumn bulan,” dari (秋) ch’iu1 293b “Autumn,” dan (月) yüeh4 1702a “bulan;. Sebulan” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>QIUYUE.  Chinese name meaning “Autumn moon,” from (秋) ch’iu1 293b “Autumn,” and (月) yüeh4 1702a “the moon; a month.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Rong.

    Unisex. Nama Cina yang berarti “kehormatan, kemuliaan,” dari (荣) jung2 719b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>RONG. Unisex.  Chinese name meaning “honor, glory,” from (荣) jung2 719b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • RUOLAN.

    Nama Cina yang berarti “seperti anggrek,” dari (偌) Ruo “jika, seandainya, mirip,” “. Epidendrum yang” dan (蘭) LAN2 849a, (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921, dan, mandarintools.com).>>>RUOLAN.  Chinese name meaning “like an orchid,” from (偌) ruò “if, supposing; similar,” and (蘭) lan2 849a, “the epidendrum.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921; and, mandarintools.com).

  • SHAN.

    Cina. Untuk anak perempuan, itu berarti “berbudi luhur, ringan,” dari (善) shan4 1177a. Untuk anak laki-laki, itu berarti “bukit, gunung,” dari (山) shan1 1172b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>SHAN. Unisex.  Chinese.  For girls, it means “virtuous, mild,” from (善) shan4 1177a.  For boys, it means “hills, mountains,” from (山) shan1 1172b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • SHU.

    Nama Cina yang berarti “murni, berbudi luhur,” dari (淑) shu2 1242b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).Chinese name meaning “pure; virtuous,” from (淑) shu2 1242b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Shuang.

    Nama Cina yang berarti “hidup ceria, menyenangkan,” dari (爽) shuang3 1249a. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>SHUANG.  Chinese name meaning “lively cheerful, to please,” from (爽) shuang3 1249a. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Shuchun.

    Nama Cina yang berarti “keindahan murni,” dari (淑) shu2 1242b “murni, berbudi luhur,” dan (俊) chün4 400B “bakat besar, tampan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>SHUCHUN.  Chinese name meaning “pure beauty,” from (淑) shu2 1242b “pure, virtuous,” and (俊) chün4 400b “great talent, good-looking.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • SONG

    Nama Cina yang berarti “pohon pinus,” dari (松) sung1 1292a. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>SONG. Unisex.  Chinese name meaning “pine tree,” from (松) sung1 1292a. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Suyin.

    Nama Cina yang berarti “terdengar sederhana,” dari (素) su4 1281c “polos, sederhana,” dan (音) yin1 1634b “suara, nada, catatan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>SUYIN.  Chinese name meaning “simple sounding,” from (素) su4 1281c “plain, simple,” and (音) yin1 1634b “sound, tone, notes.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • TING.

    Nama Cina yang berarti “mempertahankan,” dari (丁) ting1 1395b, “seseorang, untuk mempertahankan, orang dewasa.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina).>>TING.  Chinese name meaning “sustaining,” from (丁) ting1 1395b, “a person, to sustain, an adult.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese).

  • TUNG-MEI.

    Nama Cina, yang berarti “plum musim dingin,” dari (冬) tung1 1513c “musim dingin,” dan (梅) mei2 958c “plum, plum.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>TUNG-MEI. Chinese name, meaning “winter plums,” from (冬) tung1 1513c “winter,” and (梅) mei2 958c “plums, prunes.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • WEN.

    Nama Cina yang berarti “hangat, ramah, ringan,” dari (温) wên1 1570b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>WEN. Unisex.  Chinese name meaning “warm, genial, mild,” from (温) wên1 1570b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • WENLING.

    Nama Cina yang berarti “denting ringan giok,” dari (温) wên1 1570b “hangat, ramah, ringan” dan (玲) ling2 902b “untuk membunyikan,” sebagai suara giok atau lonceng. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>WENLING.  Chinese name meaning “mild jade tinkling,” from (温) wên1 1570b “warm, genial, mild” and (玲) ling2 902b “to tinkle,” as the sound of jade or a bell. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Wenqian.

    Nama Cina yang berarti “halus dan sederhana,” dari (文) wên2 1567a “sastra, klasik,” dan (謙) ch’ien1 211A “sederhana, rendah hati.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921;>>>WENQIAN.  Chinese name meaning “refined and modest,” from (文) wên2 1567a “literature, classical,” and (謙) ch’ien1 211a “modest, humble.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921;

  • XIANG.

    Nama Cina. Untuk anak perempuan, itu berarti “wangi, dupa,” dari (香) hsiang1 529b. Untuk anak laki-laki, itu berarti “terbang, melonjak,” dari (翔) hsiang2 532c. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIANG. Unisex.  Chinese.  For girls, it means “fragrant, incense,” from (香) hsiang1 529b.  For boys, it means “flying, soaring,” from (翔) hsiang2 532c. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Xiaodan.

    Unisex. Nama Cina yang berarti “fajar kecil,” dari (小) hsiao3 536b “kecil, berarti, lebih muda,” dan (旦) tan4 1317b “pagi,. Yang jelas, hari pertama tahun ini” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIAODAN. Unisex.  Chinese name meaning “little dawn,” from (小) hsiao3 536b “small, mean, younger,” and (旦) tan4 1317b “morning; clear, first day of the year.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Xiaofan.

    Nama Cina yang berarti “kecil biasa,” dari (小) hsiao3 536b “kecil, berarti, lebih muda,” dan (凡) fan2 416c “semua, umum,. Fana” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIAOFAN.  Chinese name meaning “little ordinary,” from (小) hsiao3 536b “small, mean, younger,” and (凡) fan2 416c “all, common; mortal.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Xiaohui.

    Nama Cina yang berarti “sinar matahari pagi,” dari (曉) hsiao3 540A “cahaya, tahu, mengerti,” juga “fajar, fajar,” dan (暉) hui1 “cahaya matahari,” juga “kecerahan, kemegahan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921;>>>XIAOHUI.  Chinese name meaning “morning sunlight,” from (曉) hsiao3 540a “light; to know, to understand,” also “dawn, daybreak,” and (暉) hui1 “light of the sun,” also “brightness, splendour.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921;

  • Xiaoli.

    Nama Cina yang berarti “intelektual,” dari (晓, 曉) hsiao3 540A “cahaya, tahu, mengerti,” juga “fajar, fajar,” dan (利) LI4 866c “tajam, cerdas,. Keuntungan” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIAOLI. Unisex.  Chinese name meaning “intellectual,” from (晓, 曉) hsiao3 540a “light; to know, to understand,” also “dawn, daybreak,” and (利) li4 866c “sharp, clever; profit.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Xiaolian.

    Nama Cina yang berarti “si kecil penuh kasih,” dari (小) hsiao3 536b “kecil, berarti, lebih muda,” dan (憐) lien2 897b “kasih sayang.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIAOLIAN.  Chinese name meaning “little compassionate one,” from (小) hsiao3 536b “small, mean, younger,” and (憐) lien2 897b “compassion.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Xiaoling.

    Nama Cina yang berarti “kecil denting giok,” dari (小) hsiao3 536b “kecil, berarti, lebih muda,” dan (玲) ling2 902b “untuk membunyikan,” sebagai suara giok atau lonceng. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIAOLING.  Chinese name meaning “little jade tinkling,” from (小) hsiao3 536b “small, mean, younger,” and (玲) ling2 902b “to tinkle,” as the sound of jade or a bell. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Xiaoqing.

    Nama Cina yang berarti “diberkati dengan kecerdasan,” dari (晓, 曉) hsiao3 540A “cahaya, tahu, mengerti,” juga “fajar, fajar,” dan (慶, 庆) ch’ing4 281b, “goodluck, selamat, diberkati. “(A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIAOQING.  Chinese name meaning “blessed with intelligence,” from (晓, 曉) hsiao3 540a “light; to know, to understand,” also “dawn, daybreak,” and (慶, 庆) ch’ing4 281b, “goodluck, congratulate, blessed.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Xifeng.

    Nama Cina yang berarti “phoenix berkembang,” dari (熙) hsi1 512c “berkembang, sejahtera,” dan (鳳) fêng4 441c “phoenix;. Permaisuri” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIFENG.  Chinese name meaning “flourishing phoenix,” from (熙) hsi1 512c “flourishing, prosperous,” and (鳳) fêng4 441c “the phoenix; the empress.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • XINGJUAN.

    Nama Cina yang berarti “beruntung dan indah,” dari (幸) hsing4 571c “beruntung,” dan (娟) juan1, “indah, anggun.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921>>>XINGJUAN.  Chinese name meaning “lucky and beautiful,” from (幸) hsing4 571c “lucky,” and (娟) juan1, “beautiful, graceful.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921

  • XIU.

    Nama Cina yang berarti “baik, indah,” dari (秀) hsiu4 584b. (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIU. Unisex.  Chinese name meaning “fine, beautiful,” from (秀) hsiu4 584b. (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Xiulan.

    Nama Cina yang berarti “anggrek yang indah,” dari (秀) hsiu4 584b “baik-baik saja, indah” dan (蘭) LAN2 849a, “Epidendrum tersebut.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIULAN.  Chinese name meaning “beautiful orchid,” from (秀) hsiu4 584b “fine, beautiful” and (蘭) lan2 849a, “the epidendrum.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Xiurong.

    Nama Cina yang berarti “kemuliaan yang indah,” dari (秀) hsiu4 584b “baik-baik saja, indah” dan (荣) rong, “kemuliaan.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIURONG.  Chinese name meaning “beautiful glory,” from (秀) hsiu4 584b “fine, beautiful” and (荣) rong, “glory.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • Xiuying.

    Nama Cina yang berarti “bunga yang indah,” dari (秀) hsiu4 584b “baik-baik saja, indah” dan (英) ying1 1649c “berani, gagah, berbakat” juga “bunga.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>XIUYING.  Chinese name meaning “beautiful flower,” from (秀) hsiu4 584b “fine, beautiful” and (英) ying1 1649c “brave, gallant, talented” also “flower.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

  • XUE.

    Nama Cina. Untuk anak laki-laki, itu berarti “rajin,” dari (學) hsüeh2 600c “untuk belajar;. Meniru” Untuk anak perempuan, itu berarti “salju,” dari (雪) hsüeh3 602a “salju, untuk membersihkan diri sendiri.” (A Mandarin-diromanisasi Kamus Cina, MacGillivray, 1921).>>>>XUE. Unisex.  Chinese.  For boys, it means “studious,” from (學) hsüeh2 600c “to study; to imitate.”  For girls, it means “snow,” from (雪) hsüeh3 602a “snow; to clear one’s self.” (A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese, MacGillivray, 1921).

    Website Official  http://www.20000-com ; http://id.wikipedia.org

    Editor/Translate : Nurrasyid

WELCOME TO MANDORKAWAT2009.COM

background matahari terbenam 09

Tahukah Anda Arti Sebuah Nama Wanita (Female Arabian Names أسماء الإناث العربي) Apakah Anda Sudah Ada Dalam Daftar Simak Artinya

arti sebuah nama 01“Nama” merupaka identitas sesorang yang akan mencerminkan asal usulnya, tetapi dibalik dari makna “Nama” ada yang tidak sesuai antara perilaku dan arti “Nama” yang disandang hasil pemberian dari orang tuanya atau orang yang dipercaya untuk memberi sebuah nama.

  • AAMINA (أمينة).

Variasi ejaan Arab Amina (qv), yang berarti “damai.” >>>AAMINA (أمينة).   Variant spelling of Arabic Amina (q.v.), meaning “peaceful.”

  • ABIDA (عابدہ).

    Bentuk feminin dari Arab Abid (hamba, hamba), yang berarti “dia yang memuja.>>>”Feminine form of Arabic Abid (servant, worshipper), meaning “she who worships.” Abida Parveen is a famous Sufi singer of Sindhi descent.

  • ‘ABLA (عبلة).

    Abla adalah salah satu dari nama-nama Allah yang benar Arabia kuno. Nama berasal dari akar AB (produksi), dan berarti “produser ekspansi.” (Genius dan Roh Alkitab Ibrani, Rafinesque, 1838)>>>’ABLA (عبلة).  Abla was one of the names of the true God of ancient Arabia.  The name comes from the root AB (production), and means “producer of expansion.” (Genius and Spirit of the Hebrew Bible, Rafinesque, 1838).

  • ADARA (عذارى).

    Variasi ejaan bahasa Arab ‘Adhara (qv), yang berarti “gadis-gadis.” ADARA, (ε) Canis Majoris, “perawan,” nama untuk empat bintang, yang Adara adalah terang. Terletak di paha kanan Dog. Ini adalah oranye pucat, dan berpuncak 11 Februari. (A Bidang Kitab Stars, Olcott, 1907) >>> ADARA (عذارى).  Variant spelling of Arabic ‘Adhara (q.v.), meaning “the virgins.”
    ADARA, (ε) Canis Majoris, “the virgins,” a name for four stars, of which Adara is brightest.  Situated in the Dog’s right thigh.  It is pale orange in color, and culminates Feb. 11th. (A Field Book of the Stars, Olcott, 1907).

  • Adiya.اديا.

    Nama Arab, mungkin dari Adya kata kosa kata, yang berarti “berpikiran sempit.”>>ADIYA.  Arabic name, perhaps from the vocabulary word áḍya, meaning “narrow-minded.”

  • Aesha (عائشة).

    Variasi ejaan Arab Aisyah (qv), yang berarti “hidup.”>>>AESHA (عائشة).  Variant spelling of Arabic Ayesha (q.v.), meaning “life.”

  • AIDA (عايدة).

    Sebuah varian dari Arab Aidah (qv), yang berarti “perhiasan, ornamen.”>>>AIDA (عايدة).  A variant of Arabic Aidah (q.v.), meaning “adornment, ornament.”

  • Aishah (عائشة).

    Variasi ejaan Arab Aisyah (qv), yang berarti “hidup.” (Journal of American Oriental Society, 1866). Juga dieja Aisha.>>>AISHAH (عائشة).  Variant spelling of Arabic Ayesha (q.v.), meaning “life.” (Journal of the American Oriental Society, 1866).  Also spelled Aisha.

  • Akilah (عقيلة).

    Sebuah varian dari Arab Aqila (qv), yang berarti “cerdas.” Itu juga merupakan nama sebuah puisi, diterjemahkan dalam bahasa Inggris “The Matchless Pearl.” Dalam penggunaan di Amerika.>>>AKILAH (عقيلة).  A variant of Arabic Aqila (q.v.), meaning “intelligent.”  It is also the name of a poem, rendered in English “The Matchless Pearl.”  In use in America.

  • ALOZZA

    Nama Arab yang berarti “yang kuat.” (Ensiklopedi of Biblical, Theological, dan Ecclesiastical Sastra, McClintock, 1894).Alozza, dewa Arab kuno, yang dipuja di Nakhla, dekat Mekkah. (An Archaic Dictionary, Cooper, 1876).

  • AMIRA (اميرة).

    Bentuk feminin dari Arab Amir (“Komandan, pangeran”), yang berarti “putri.” (AS Katolik Mag. & Bulanan, White-Spalding, v.5, 1846).>>> AMIRA (اميرة).  Feminine form of Arabic  Amir (“commander, prince”), meaning “princess.” (The U.S. Catholic Mag. & Monthly Review, White-Spalding, v.5, 1846).

  • Annissa (أنيسة).

    Suatu bentuk bahasa Arab Anisa (qv), yang berarti “teman akrab,” dan juga “wanita.” Juga dieja Anisah.>>>ANNISSA (أنيسة).  A form of Arabic Anisa (q.v.), meaning “intimate friend,” and also “woman.”  Also spelled Anisah.

  • Aqila (عقيلة).

    Bentuk feminin dari Arab Aqil (qv), yang berarti “cerdas.” Juga lihat Akilah. Aqila al-Hashimi, seorang politisi Irak perempuan>>>QILA (عقيلة).  Feminine form of Arabic Aqil (q.v.), meaning “intelligent.”  Also see Akilah.Aqila al-Hashimi, a female Iraqi politician.

  • Arwa (أروى).

    Nama Arab, berasal dari kosakata kata arwa ‘, yang berarti “minum, air murni, juga, kambing gunung.” (A Kosakata: Persia, Arab, dan Inggris,)>>>ARWA (أروى).  Arabic name, derived from the vocabulary word arwa’, meaning “drink, pure water; also, mountain goats.” (A Vocabulary: Persian, Arabic, and English.

  • ASMA (أسمى).

    Nama Arab, yang berarti “nama, reputasi.” (An Arabic-English Dictionary pada Sistem Baru, Salmone, v.2, 1890).>>>ASMA (أسمى).  Arabic name, meaning “name, reputation.” (An Arabic-English Dictionary on a New System, Salmoné, v.2, 1890).

  • Atiya (عطية).

    Unisex. Nama Mesir-Arab, berasal dari kata ‘Atiya, kosakata yang berarti “hadiah, memberi.” (The Spoken Arab Mesir, Willmore, 1905)>>>ATIYA (عطيّة).  Unisex.  Egyptian-Arabic name, derived from the vocabulary word ‘aṭiya, meaning “gift, giving.” (The Spoken Arabic of Egypt, Willmore, 1905)

  • AYISHAH (عائشة).

    Variasi ejaan Arab Aisyah (qv), yang berarti “hidup.”>>>AYISHAH (عائشة).  Variant spelling of Arabic Ayesha (q.v.), meaning “life.”

  • Badriyah (بدرية).

    Nama Arab yang berarti “awal, anak sulung” (juga berarti memiliki bentuk bulan-indah). (Palestine Exploration Fund – Pernyataan Quarterly, 1905).Badriyah Haji Salleh, penulis Warkah al-Ikhlas, (1999), Jejak-Jejak Pembangunan (2007), dan karya-karya lain>>>BADRIYAH (بدريّة).  Arabic name meaning  “early, firstborn” (also means having the shape of the moon—beautiful). (Palestine Exploration Fund – Quarterly Statement, 1905).Badriyah Haji Salleh, author of Warkah al-Ikhlas, (1999), Jejak-Jejak Pembangunan (2007), and other works.

  • BAHIYYA (بهية).

    Sebuah varian dari Mesir Arab Bahiga (qv), yang berarti “gembira.” Juga lihat Bahija.Bahiyya, karakter fiksi dalam Bahiyya Mata, penulis Mesir Fatimah Rifaat.>>>BAHIYYA (بهيّة).  A variant of Egyptian Arabic Bahiga (q.v.), meaning “joyous.”  Also see Bahija.Bahiyya, a fictional character in Bahiyya’s Eyes, by Egyptian author Fatimah Rifaat.

  • Basima (باسمة).

    Bentuk feminin dari bahasa Arab Basim, yang berarti “tersenyum.”>>>BASIMA (باسمة).  Feminine form of Arabic  Básim, meaning “a smile.”

  • BASIRA (بصيرة).

    Bentuk feminin dari bahasa Arab Basir, yang berarti “pelihat.”>>>BASIRA (بصيرة).  Feminine form of Arabic  Basir, meaning “seer.”

  • BASMA (بسمة).

    Variasi ejaan Arab Basima (qv), yang berarti “tersenyum.” Basma Ibrahim DeVries, co-penulis (dengan Saphiere & Mikk) Komunikasi Highwire 2005.>>>BASMA (بسمة).  Variant spelling of Arabic Basima (q.v.), meaning “a smile.”Basma Ibrahim DeVries, co-author (with Saphiere & Mikk) of Communication Highwire, 2005.

  • Djamila (جميلة).

    Nama Arab yang berarti “tampan.” Ini memiliki Djamil maskulin. Juga lihat Gamila, Jameela, Jamila, dan Jamillah.Djamila Bouhired, seorang revolusioner Aljazair yang menentang kekuasaan kolonial Perancis>>> DJAMILA (جميلة).  Arabic name meaning “handsome.”  It has the masculine Djamil.  Also see Gamila, Jameela, Jamila, and Jamillah.Djamila Bouhired, an Algerian revolutionary who opposed French colonial rule.

  • Fadia (فادية).

    Bentuk feminin dari Arab Fadi (qv), yang berarti “penebus,” atribut Kristus.>>>FADIA (فادية).  Feminine form of Arabic Fadi (q.v.), meaning “redeemer,” an attribute of Christ.

  • Fadila (فاضلة).

    Bentuk feminin dari bahasa Arab Fadil, yang berarti “belajar, berbudi luhur.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1858).Ratu Fadila Mesir (Dominique-France Loeb Picard), mantan istri Fuad II, mantan Raja Mesir dan Sudan. >>>FADILA (فاضلة).  Feminine form of Arabic Fádil, meaning “learned, virtuous.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1858). Queen Fadila of Egypt (Dominique-France Loeb Picard), ex-wife of Fuad II, former King of Egypt and the Sudan.

  • Fahima (فهمة).

    Bentuk feminin dari Arab Fahim (qv), yang berarti “akut pemahaman, seorang intelektual.”>>>FAHIMA (فهمة).  Feminine form of Arabic Fahim (q.v.), meaning “acute of understanding; an intellectual.”

  • FAIZA (فاءزه).

    Unisex. Suatu bentuk bahasa Arab Faiz (qv), yang berarti “kelimpahan, kegembiraan,” dari faiz kata kosakata. (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892).Faiza Saleh Ambah, seorang wartawan Arab perempuan untuk The Washington Post.>>>FAIZA (فاءزه). Unisex.  A form of Arabic Faiz (q.v.), meaning “abundance, exuberance,” from the vocabulary word faiz. (An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students &c., Cameron, 1892).Faiza Saleh Ambah, a female Arabian journalist for The Washington Post.

  • FARAH (فراه).

    Nama Arab, berasal dari farah kata kosa kata, yang berarti “kegembiraan, kebahagiaan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Farrah.Ratu Farah Pahlavi Iran, janda Mohammad Reza Pahlavi >>>FARAH (فراه).  Arabic name, derived from the vocabulary word farah, meaning “gaiety, happiness.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also spelled Farrah.Empress Farah Pahlavi of Iran, widow of Mohammad Reza Pahlavi.

  • FARIDA (فريدة).

    Bentuk feminin dari Arab Farid (qv), yang berarti “soliter” atau “unik,” dari farad / farid / furud (“hidup sendiri”). (Inggris-Arab Kamus, Steingass, 1882) >>>FARIDA (فريدة).  Feminine form of Arabic Farid (q.v.), meaning “solitary” or “unique,” from farad/farid/furud (“living alone”). (English-Arabic Dictionary, Steingass, 1882).

  • Fariha (فرح).

    Dari kata kosakata bahasa Arab fariha, yang berarti “senang, bahagia.” (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Mahasiswa, Cameron, 1892).>>>FARIHA (فرح).  From the Arabic vocabulary word fariha, meaning “glad, happy.” (An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students, Cameron, 1892).

  • FATHIYYA (فتحية).

    Bentuk feminin dari Arab Fathi (qv), yang berarti “seorang penakluk,” dari fatih kata kosakata. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>>FATHIYYA (فتحيّة).  Feminine form of Arabic Fathi (q.v.), meaning “a conqueror,” from the vocabulary word fatih. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • FATIMA (فاطمہ).

    Nama Arab yang berarti “disapih,” atau “weaner,” dari fatam (dimasukkan dari payudara). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Fatimah. Ini adalah nama putri Nabi, yang menikah Ali. Penggunaan: Amerika, Portugal (Fatima).>>>FATIMA (فاطمہ).  Arabic name meaning “weaned,” or “the weaner,” from fatam (put from the breast). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also spelled Fatimah.  This was the name of a daughter of the Prophet, who married Ali.  Usage:  America, Portugal (Fatimá).

  • FATEN (فاتن). 

    Arabic name, derived from the vocabulary word fatan (tempt), meaning “temptress.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).>>>FATEN (فاتن).  Arabic name, derived from the vocabulary word fatan (tempt), meaning “temptress.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • FATMA (فاطمہ).

    Bentuk kontrak Arab Fatima (qv), yang berarti “disapih,” atau “weaner,” dari fatam (dimasukkan dari payudara). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>>FATMA (فاطمہ).  A contracted form of Arabic Fatima (q.v.), meaning “weaned,” or “weaner,” from fatam (put from the breast). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • FAWZIYYA (فوزية).

    Bentuk feminin dari Arab Fawzi (qv), yang berarti “sukses, kemenangan,” dari fawz. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).>>>FAWZIYYA (فوزيّة).  Feminine form of Arabic Fawzi (q.v.), meaning “success, victory,” from fawz. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Fayza (فاءزه).

    Ejaan yang berubah Arab Faiza (qv), yang berarti “kelimpahan, kegembiraan,” dari faiz kata kosakata. (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892).>>>FAYZA (فاءزه).  An altered spelling of Arabic Faiza (q.v.), meaning “abundance, exuberance,” from the vocabulary word faiz. (An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students &c., Cameron, 1892).

  • Fidda (فضة).

    Nama Arab, berasal dari Fidda kata kosa kata, yang berarti “perak.” (Manual Arab, Gagak, 1901).>>>FIDDA (فضّة).  Arabic name, derived from the vocabulary word fiḍḍa, meaning “silver.” (Arabic Manual, Crow, 1901).

  • FIKRIYYA (فكرية).

    Bentuk feminin dari Arab Fikri (qv), yang berarti “refleksi, berpikir,” dari fikr kata kosakata. (Inggris-Arab Kamus, Steingass, 1882)>>>FIKRIYYA (فكريّة).  Feminine form of Arabic Fikri (q.v.), meaning “reflection, thought,” from the vocabulary word fikr. (English-Arabic Dictionary, Steingass, 1882)

  • Fizza (فضة).

    Sebuah bentuk varian dari bahasa Arab Fidda (qv), yang berarti “perak.” (Bahasa Inggris dan Urdu Sekolah Kamus, diromanisasi, Blochmann, 1877).>>>FIZZA (فضّة).  A variant form of Arabic Fidda (q.v.), meaning “silver.” (English and Urdu School Dictionary, Romanized, Blochmann, 1877).

  • Galila (جليلة).

    Bahasa Arab. Bentuk feminin Galal (qv), yang berarti “kemuliaan, keagungan. Galila Tusun adalah nama istri filolog Mesir Ahmad Zaki Pasha.>>>GALILA (جليلة).  Arabic.  A feminine form of Galal (q.v.), meaning “glory, majesty.” Galila Tusun was the name of the wife of Egyptian philologist Ahmad Zaki Pasha.

  • Gamila (جميلة).

    Bentuk feminin dari Arab Gamil (qv), yang berarti “indah.” Juga dieja Jamila.>>>GAMILA (جميلة).  Feminine form of Arabic Gamil (q.v.), meaning “beautiful.”  Also spelled Jamila.

  • GAZBIYYA (جاذبية).

    Bentuk diuraikan Mesir-Arab Gazbia (qv), yang berarti “menarik,” dari jazib. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).>>>GAZBIYYA (جاذبيّة).  An elaborated form of Egyptian-Arabic Gazbia (q.v.), meaning “attractive,” from jazib. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Ghufran (غفران).

    Unisex. Nama Arab, berasal dari kata Ghufran kosakata, yang berarti “maaf, remisi.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>>GHUFRAN (غفران). Unisex.  Arabic name, derived from the vocabulary word ghufrān, meaning “pardon, remission.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873)

  • Habiba (حبيبة).

    Bahasa Arab. Sama seperti Habibah (qv), bentuk feminin dari Habib (qv), yang berarti “Sayang.”>>>HABIBA (حبيبة).  Arabic.  The same as Habibah (q.v.), the feminine form of Habib (q.v.), meaning “dear.”

  • HADIYA (هادية).

    Bahasa Arab. Ini juga merupakan nama etnis bagi orang-orang Ethiopia. Dari Arab hadiya, yang berarti “hadiah, pengorbanan.” (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892). Juga lihat Hadya, Hadia, dan Hadiyya.Hadiya Hohmann, presenter televisi Jerman yang lahir di Afrika >>>HADIYA (هادية).  Arabic.  It is also an Ethnic name for a people of Ethiopia.  From Arabic hadiya, meaning “gift, sacrifice.” (An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students &c., Cameron, 1892).  Also see Hadya, Hadia, and Hadiyya.Hadiya Hohmann, a German television presenter born in Africa.

  • HADJARA (حجرة). 

    Arabic name meaning “a pilgrim or immigrant,” from hadjara (to remove). (Errors of Speech and of Spelling, Brewer, 1877).  It can also mean “stone.” (Cook’s Practical Guide to Algeria and Tunisia, 1908 >>>HADJARA (حجرة).  Arabic name meaning “a pilgrim or immigrant,” from hadjara (to remove). (Errors of Speech and of Spelling, Brewer, 1877).  It can also mean “stone.” (Cook’s Practical Guide to Algeria and Tunisia, 1908.

  • HADYA (هادية). 

    HADIYA (هادية). Bahasa Arab. Ini juga merupakan nama etnis bagi orang-orang Ethiopia. Dari Arab hadiya, yang berarti “hadiah, pengorbanan.” (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892). Juga lihat Hadya, Hadia, dan Hadiyya.Hadiya Hohmann, presenter televisi Jerman yang lahir di Afrika >>>Arabic name meaning “gift, sacrifice,” from the vocabulary word hadiya. (An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students &c., Cameron, 1892).  Some make it a feminine form of Hadi (“guide, leader”).Hadya Rastagar, daughter of Afghan pop singer Farid Rastagar.

  • Hafsa (حفسہ).

    Sebuah variasi ejaan Arab Hafza (qv), bentuk feminin dari Arab Hafiz (qv), yang berarti “wali.” Ini adalah nama salah satu istri Nabi. Juga dieja Hafsah.>>>HAFSA (حفسہ).  A variant spelling of Arabic Hafza (q.v.), a feminine form of Arabic Hafiz (q.v.), meaning “guardian.”  This was the name of one of the Prophet’s wives.  Also spelled Hafsah.

  • HAIFA (هيفاء).

    Nama Arab, berasal dari Haif kata kosa kata, yang berarti “sangat haus.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Hayfa.>>>HAIFA (هيفاء).  Arabic name, derived from the vocabulary word haif, meaning “very thirsty.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also spelled Hayfa.

  • HAJAR (حجر).

    Nama Arab, berasal dari kata hajara kosakata (حجرة), yang berarti “ditinggalkan.” Disamakan dengan bahasa Ibrani Haghar, “penerbangan.” (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892)>>>HAJAR (حجر). Arabic name, derived from the vocabulary word hajara (حجرة), meaning “abandoned.”  Equated with Hebrew Haghar, “flight.” (An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students &c., Cameron, 1892).

  • HALA (هالة).

    Nama Arab, berasal dari hala kata kosa kata, yang berarti “areola, halo.” (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892).>>> HALA(هالة).  Arabic name, derived from the vocabulary word hála, meaning “areola, halo.” (An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students &c., Cameron, 1892).

  • Halima (حليمة).

    Nama Arab, yang berarti “lembut.” (A Disertasi pada Nama yang tepat dari Panjabis, Temple, 1883).>>>HALIMA (حليمة).  Arabic name, meaning “gentle.” (A Dissertation on the Proper Names of Panjabis, Temple, 1883).

  • HANA (هناء, حنا).

    Pacar arab (حنة), Hinna (هنا), hina Persia (حنا), χιννα Yunani. Sebuah nama yang mungkin akan diberikan “bunga” atau “ratu.” Ini adalah camphire Salomo, tanaman berbunga harum yang bereputasi kuno sebagai kosmetik. Hinna dan henna adalah kedua kata yang berhubungan dengan kata kerja hana, yang berarti “untuk menjadi ratu.” (Tahun Buku Asosiasi Farmasi Amerika, v.6, 1919).>>>HANA (هناء, حنا‎).  Arabic henna (حنة), hinna (هنا), Persian hina (حَنا), Greek χιννα.  A name that may be rendered “flower” or “queen.”  It is the Camphire of Solomon, a sweet-smelling flowering plant of ancient repute as a cosmetic.  Hinna and henna are both words connected with the verb hana, meaning “to be queen.” (Year Book of the American Pharmaceutical Association, v.6, 1919).  Also see Hina.  Usage:  Iran, Saudi Arabia.

  • HANAN (حنان).

    Nama Arab yang berarti “mengasihani.” (A Kosakata, Persia, Arab, dan Inggris, Richardson, 1810)>>>HANAN (حنان). f. Arabic name meaning “pitying.” (A Vocabulary, Persian, Arabic, and English, Richardson, 1810)

  • Hanifa (حنيفة).

    Bentuk feminin dari Arab Hanif (qv), yang berarti “seorang mukmin sejati.”Hanifa Deen, seorang penulis Muslim Australia.>>>HANIFA (حنيفة).  Feminine form of Arabic Hanif (q.v.), meaning “a true believer.”Hanifa Deen, an Australian Muslim writer.

  • Haqiqah (حقيقة).

    Nama Arab, yang berarti “jujur,” dari kata kosakata Haqiqa “kepastian, kenyataan,” keberadaan kebenaran Allah. (Pengaruh Animalism tentang Islam, Zwemer, 1920).>>>HAQIQAH (حقيقة).  Arabic name, meaning “honest,” from the vocabulary word haqiqa “certainty, reality,” the being of God’s truth. (The Influence of Animalism on Islam, Zwemer, 1920).

  • HUDA (هدى).

    Sama seperti Arab Houda (qv), yang berarti “bimbingan.” Juga lihat Hoda.Huda Salih Mahdi Ammash, seorang ilmuwan Irak. Huda Ben Amer, seorang mantan politisi Libya>>>HUDA (هدى).  The same as Arabic Houda (q.v.), meaning “guidance.”  Also see Hoda. Huda Salih Mahdi Ammash, an Iraqi scientist.  Huda Ben Amer, a former Libyan politician.

  • Jamillah (جميلة).

    Sama seperti Jamila (qv), bentuk feminin dari Arab Jamil (qv), yang berarti “indah.” Juga lihat Djamila, Gamila, Jameela, Jamila, dan Jamilla.>>>JAMILLAH (جميلة).  The same as Jamila (q.v.), a feminine form of Arabic Jamil (q.v.), meaning “beautiful.”  Also see Djamila, Gamila, Jameela, Jamila, and Jamilla.

  • Jinan (جنان).

    Unisex. Nama Arab, berasal dari Jinan kata kosa kata, yang berarti “kebun.” Dar el Jinan berarti “rumah kebun.” Ini adalah nama dari surga. (A Handbook of Modern Arabic, Newman, 1866)>>>JINAN (جنان). Unisex.  Arabic name, derived from the vocabulary word jinân, meaning “gardens.”  Dar el jinân means “the house of the gardens.”  It is the name of Paradise. (A Handbook of Modern Arabic, Newman, 1866).

  • JUMANAH (جمانة).

    Bentuk feminin dari Arab Juman (qv), yang berarti “mutiara.”>>>JUMANAH (جمانة).  Feminine form of Arabic Juman (q.v.), meaning “pearl.”

  • KARIMA (كريمة).

    Bentuk feminin dari Arab Karim (qv), yang berarti “murah hati, mulia.”Karima Adebibe, seorang aktris dan model keturunan Arab Inggris >>>KARIMA (كريمة).  Feminine form of Arabic Karim (q.v.), meaning “generous, noble.”Karima Adebibe, a British actress and model of Arabic descent.

  • KHADIJA (خديجة).

    Nama Arab, yang berarti “lahir prematur.” Ini adalah nama istri pertama Nabi. Juga dieja Khadiga, Khadijah, dan Khatijah >>>KHADIJA (خَدِيجَة).  Arabic name, meaning “prematurely born.”  This was the name of the Prophet’s first wife.  Also spelled Khadiga, Khadijah, and Khatijah.

  • Khalida (خالدة).

    Bentuk feminin dari Arab Khalid (qv), yang berarti “keabadian, lamanya.”>>>KHALIDA (خالدة).  Feminine form of Arabic Khalid (q.v.), meaning “eternity, perpetuity.”

  • Khalilah (خليلة).

    Bentuk feminin dari Arab Khalil (qv), yang berarti “teman yang tulus dan intim.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>>KHALILAH (خليلة).  Feminine form of Arabic Khalil (q.v.), meaning “a sincere and intimate friend.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Khatijah (خديجة).

    Nama Arab, yang berarti “lahir prematur.” Juga dieja Khadiga, dan Khadijah. Tijah adalah bentuk singkat.Toh Puan Khatijah Abdul Majid (d. 2008), adalah istri dari politisi Malaysia Ghazali Shafie.>>>KHATIJAH (خَدِيجَة).  Arabic name, meaning “prematurely born.”  Also spelled Khadiga, and KhadijaTijah is a short form.Toh Puan Khatijah Abdul Majid (d. 2008), was the wife of Malaysian politician Ghazali Shafie.

  • KHAYRIYYA (خيري).

    Bentuk feminin dari Arab Khayri (qv), yang berarti “baik.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>>KHAYRIYYA (خيريّ).  Feminine form of Arabic Khayri (q.v.), meaning “good.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873)

  • LAILA (ليلى).

    Variasi ejaan Arab Leila (qv), yang berarti “malam.”>>>LAILA (ليلى).  Variant spelling of Arabic Leila (q.v.), meaning “night.”

  • LATIFAH (لطيفه

    Bentuk feminin dari Arab Latif (qv), yang berarti “sopan.” Juga dieja Latifa, yang melihat. Queen Latifah (lahir Dana Elaine Owens), seorang aktris Amerika, rapper dan penyanyi >>> LATIFAH (لطيفه).  Feminine form of Arabic Latif (q.v.), meaning “genteel.”  Also spelled Latifa, which see.Queen Latifah (born Dana Elaine Owens), an American actress, rapper and singer.

  • Leena (لينا).

    Ejaan lain Arab Lina (qv), yang berarti “kelembutan.” Digunakan di Afrika.>>>LEENA (لينا).  Another spelling of Arabic Lina (q.v.), meaning “softness.”  In use in Africa.

  • LINA (لينا).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata leena, yang berarti “kelembutan.” (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892)>>>LINA (لينا).  Arabic name, derived from the vocabulary word leena, meaning “softness.” (An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students &c., Cameron, 1892).

  • Marwa (مروة).

    Nama Hindustani yang berarti “marjoram.” (The American Naturalist, ayat 25, 1891). The bunga biru harum dan memabukkan ramuan yang dibicarakan dalam legenda kuno sebagai bahan dalam obat-obatan, sup, parfum dan bahkan cinta ramuan. Hal ini dikenal dalam bahasa Latin sebagai amaracum, dan dalam bahasa Yunani sebagai Amarakos.>>>MARWA (مروة).  Hindustani name meaning “marjoram.” (The American Naturalist, v.25, 1891).  The blue flowered fragrant and intoxicating herb was spoken of in ancient legends as an ingredient in medicine, soups, perfumes and even love potions.  It is known in Latin as amaracum, and in Greek as amarakos.

  • MUNA (منى).

    Nama Arab, berasal dari muna kata kosa kata, yang berarti “keinginan, keinginan.” (An Arabic-English Kosakata dari Colloquial Arab Mesir, Spiro, 1895). Juga dieja Mouna dan Mona.>>>MUNA (منى).Arabic name, derived from the vocabulary word muna, meaning “desire, wish.” (An Arabic-English Vocabulary of the Colloquial Arabic of Egypt, Spiro, 1895).  Also spelled Mouna and Mona.

  • MUHSINA (محسنة).

    Bentuk feminin dari Arab Muhsin (qv), yang berarti “pemberi, Granter.” Digunakan di America.Muhsina, Afrika-Amerika komposer, penyanyi, penulis lagu, dan produser.>>>MUHSINA (محسنة).  Feminine form of Arabic Muhsin (q.v.), meaning “giver, granter.”  In use in America.Muhsina, an African-American composer, singer, song-writer, and producer.

  • Munira (منيرة).

    Bentuk feminin dari Arab Munir (qv), yang berarti “berseri-seri.”>>>MUNIRA (منيرة).  Feminine form of Arabic Munir (q.v.), meaning “beaming.”

  • Nadira (نادرة).

    Bentuk feminin dari Arab Nadir (qv), yang berarti “langka, tunggal, biasa.”.>>>NADIRA (نادرة).  A feminine form of Arabic Nadir (q.v.), meaning “rare, singular, uncommon.”

  • NADIYYA (ناديا).

    Nama Arab, yang berarti “basah dengan embun,” dari nada kata kosakata ‘(embun). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).>>>NADIYYA (ناديا).  Arabic name, meaning “moist with dew,” from the vocabulary word nada’ (dew). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Naila (نائلة).

    Bentuk feminin dari Arab kuku (qv), yang berarti “orang yang mencapai keinginan dia, pemenang.” Juga lihat Nailah >>>NAÏLA (نائلة).  A feminine form of Arabic Naïl (q.v.), meaning “one who attains her desires; a winner.”  Also see Nailah

  • NA’IMA (نعيمة).

    Bentuk feminin dari Arab Na’im (qv), yang berarti “istirahat, istirahat, tidur.”>>>NA’IMA (نعيمة).  A feminine form of Arabic Na’im (q.v.), meaning “repose, rest, sleep.”

  • Najiyah (ناجية).

    Bentuk feminin dari Arab Naji (qv), yang berarti “seorang pembebas, penyelamat.”>>>NAJIYAH (ناجية).  A feminine form of Arabic Naji (q.v.), meaning “a deliverer, a savior.”

  • Najwa (كرم).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata najwa ‘, yang berarti “rahasia.”>>>NAJWA (كرم).  Arabic name, derived from the vocabulary word najwa’, meaning “a secret.”

  • Nashwa (نشوى).

    Bentuk feminin dari Arab Nashwan (qv), dikatakan berarti “gembira, gembira.” Mungkin dari kata yang berhubungan dengan nuzhat (keceriaan, kegembiraan, sukacita, kesenangan). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>>NASHWA (نشوى).  Feminine form of Arabic Nashwan (q.v.), said to mean “elated, euphoric.”  Perhaps from a word related to nuzhat (cheerfulness, delight, joy, pleasure). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • NASIRA (ناصرة).

    Bentuk feminin dari Arab Nasir (qv), yang berarti “asisten, bek,” dari Nasir. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>>NASIRA (ناصرة).  A feminine form of Arabic Nasir (q.v.), meaning “assistant, defender,” from nasīr. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • NAWAL (نوال).

    Nama Arab, berasal dari kata Nawal kosakata, yang berarti “hadiah, hadir.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>>NAWAL (نوال).  Arabic name, derived from the vocabulary word nawāl, meaning “gift, present.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Nawar (نور).

    Nama Arab, berasal dari nawar kata kosa kata, yang berarti “gipsi.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Namun menurut Jewett, itu adalah bentuk jamak dari Nuri; lihat catatan di bawah ini.Di North Levantine Arab, Nawar adalah istilah yang digunakan sebagai penghinaan, yang berarti “vulgar” atau “rendah.”>>>>NAWAR (نور).  Arabic name, derived from the vocabulary word nawar, meaning “gypsy.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  But according to Jewett, it is the plural form of nûrī; see note below.In North Levantine Arabic, Nawar is a term used as an insult, meaning “vulgar” or “low.”

  • NUHA (نهى).

    Nama Arab yang berarti “meratap.” Ini adalah turunan dari Nuh (qv), bentuk bahasa Arab Nuh (qv). Juga dieja Nouha.>>>Unisex.  Arabic name meaning “lamenting.”  It is a derivative of Nuh (q.v.), the Arabic form of Noah (q.v.).  Also spelled Nouha.

  • NUR (نور).

    Unisex. Nama Arab, berasal dari kata kosakata NUR, yang berarti “cahaya.” Noora, Noura, dan Nura adalah bentuk feminin >>>NUR (نور). Unisex.  Arabic name, derived from the vocabulary word nûr, meaning “light.”  Noora, Noura, and Nura are feminine forms.

  • RABAB (رباب).

    Dari Persia (rabab), Arab (rubab), nama “alat musik petik.”>>>RABAB (رباب).  From the Persian (rabāb), Arabic (rubáb), the name of “a stringed musical instrument.”

  • Rabiah (ربيعة).

    Unisex. Dari bahasa Arab rabia, yang berarti “lahir di musim semi.” Lihat Rabia. Juga lihat Rabi. Penggunaan: Mesir.>>>RABIAH (ربيعة). Unisex.  From Arabic rabia, meaning “born in the spring.”  See Rabia.  Also see Rabi.  Usage:  Egypt.

  • Rafiqa (رفيقة).

    Bentuk feminin dari Arab Rafiq (qv), yang berarti “baik, penyayang,” dan “teman, pembantu.” Rafiqa, seorang Yahudi yang berada di Calcutta, seorang murid setia Sarkar Waris Pak yang merupakan sufi besar India pada abad kesembilan belas>>>RAFIQA (رفيقة). Feminine form of Arabic Rafiq (q.v.), meaning “kind, merciful,” and “friend, helper.”
    Rafiqa, a Jewess residing in Calcutta, a devoted disciple of Sarkar Waris Pak who was a great Sufi saint of India in the nineteenth century.

  • RANA (رنا).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata Rana, yang berarti “tontonan.” (A Kosakata, Persia, Arab, dan Inggris, Richardson, 1910).>>>RANA (رنا).  Arabic name, derived from the vocabulary word ranā, meaning “a spectacle.” (A Vocabulary, Persian, Arabic, and English, Richardson, 1910).

  • RANIA (رانية).

    Nama Arab yang berarti “memandang atau melihat.” Hal ini terkait dengan Rana (tontonan), dan juga dieja Ranya. Rania Al Abdullah, Ratu Yordania.>>>RANIA (رانية).  Arabic name meaning “gazing or looking at.”  It is related to Rana (spectacle), and is also spelled Ranya.Rania Al Abdullah, Queen of Jordan.

  • RAQIYAH (رقية).

    Nama Arab, berasal dari rukyat kata kosa kata, yang berarti “pesona, daya tarik, sihir.” Ini adalah nama dari sebuah jimat jimat, atau pesona ditulis untuk melawan ilmu sihir. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Ruqayya dan Ruqayyah adalah bentuk kecil.>>>RAQIYAH (رقيّة).  Arabic name, derived from the vocabulary word rukyat, meaning “enchantment, fascination, magic.”  It is the name of a talismanic amulet, or written charm against sorcery. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Ruqayya and Ruqayyah are diminutive forms.

  • Rasha (رشاء).

    Bahasa Arab. Mungkin pendek untuk Rashida (qv), bentuk feminin dari Rashid (qv), yang berarti “benar dipandu.>>>RASHA (رشاء).  Arabic.  Perhaps short for Rashida (q.v.), a feminine form of Rashid (q.v.), meaning “rightly guided.

  • RASIMA (راسمة).

    Bentuk feminin dari Arab Rasim (qv), yang berarti “orang yang menyelidiki.”>>>RASIMA (راسمة).  Feminine form of Arabic Rasim (q.v.), meaning “one who investigates.”

  • RAWIYA (راوية).

    Nama Arab yang berarti “narator, qari, pemberi penawaran,” dari rawa ‘(“untuk menunjukkan, untuk membuat dikenal”). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga lihat Rawya.>>>RAWIYA (راوية).  Arabic name meaning “narrator, reciter, quoter,” from rawa’ (“to show, to make known”). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also see Rawya.

  • Rehema (رحيمة).

    Bahasa Arab. Dan Swahili dari bahasa Arab, yang berarti “belas kasihan.” Steere memiliki Rehema (rahmat). (A Handbook of Bahasa Swahili yang Disampaikan di Zanzibar, Steere, 1884). Dalam Alquran ini adalah nama istri Ayub.>>>REHEMA (رحيمة).  Arabic.  And Swahili from the Arabic, meaning “merciful.”  Steere has rehema (mercy). (A Handbook of the Swahili Language as Spoken at Zanzibar, Steere, 1884).  In the Koran this is the name of Job’s wife.

  • Rizwana (رضوانة).

    Bentuk feminin dari Persia Arab Rizwan (qv), yang berarti “orang yang memenuhi.” Rizwana Hasan, seorang pengacara Bangladesh dan lingkungan.>>>RIZWANA (رضوانة).  Feminine form of Persian Arabic Rizwan (q.v.), meaning “one who satisfies.”Rizwana Hasan, a Bangladesh attorney and environmentalist.

  • RUQAYYAH (رقيّة). 

    A variant form of Arabic Raqiyah (q.v.), meaning “enchantment, fascination, magic.”  This is the name of a talismatic amulet, a written charm against sorcery.  Also spelled Ruqayya>>>RUQAYYAH (رقيّة).  A variant form of Arabic Raqiyah (q.v.), meaning “enchantment, fascination, magic.”  This is the name of a talismatic amulet, a written charm against sorcery.  Also spelled Ruqayya.

  • Safiyyah (صفية).

    Bentuk feminin dari Arab Safi (qv), yang berarti “di bidang kesehatan, gemuk,” “murni, benar.” Juga dieja Safiya, dan Safiyah. Dan melihat Safa.>>>SAFIYYAH (صفيّة).  A feminine form of Arabic Safi (q.v.), meaning “in health, stout,” “pure, righteous.”  Also spelled Safiya, and Safiyya.  And see Safa.

  • SAIDAH (سعدية).

    Bentuk feminin dari Arab Said (qv), yang berarti “beruntung.”>>>SAIDAH (سعدية).  Feminine form of Arabic Said (q.v.), meaning “fortunate.”

  • Sakina (سكينة).

    Nama Persia-Arab, berasal dari kata Sakina kosakata, yang berarti “ketenangan.” (The Mahasiswa Persia dan English Dictionary, & c., Byramji, 1880).>>>SAKINA (سكينة).  Persian-Arabic name, derived from the vocabulary word sakina, meaning “tranquility.” (The Student’s Persian and English Dictionary, &c., Byramji, 1880).

  • Salama (سلامه).

    Bentuk Mesir Arab Salma (qv), yang berarti “kedamaian, keamanan.”Salama Moussa (d. 1958), seorang wartawan Mesir dan pembaharu>>SALAMA (سلامه).  Egyptian form of Arabic Salma (q.v.), meaning “peace, safety.” Salama Moussa (d. 1958), an Egyptian journalist and reformer.

  • SALIHAH (صالحة).

    Hindustan. Sama seperti Saliha (qv), yang berarti “murni, berbudi luhur.” Juga dieja Salha. Dan melihat maskulin Salih. Penggunaan: Mesir, Hindustan.>>>SALIHAH (صالحة).  Hindustani.  The same as Saliha (q.v.), meaning “chaste, virtuous.”  Also spelled Salha.  And see the masculine Salih.  Usage: Egypt, Hindustan.

  • SAMEERA (سميرة). 

    ameera (سميرة). Bentuk feminin dari Arab Sameer (qv), yang berarti “pikiran malam.” Juga dieja Samira, dan Samirah. Dan melihat bentuk Samar untuk lebih lanjut tentang etimologi.Sameera Aziz, seorang wartawan nasional Saudi>>> A feminine form of Arabic Sameer (q.v.), meaning “night thoughts.”  Also spelled Samira, and Samirah.  And see the form Samar for more on the etymology.Sameera Aziz, a Saudi national journalist.

  • Samia (سامية).

    Variasi ejaan Arab Samiya (qv), yang berarti “ditinggikan, luhur. Samia Gamal, seorang aktris dan penari perut Mesir>>>SAMIA (سامية).  Variant spelling of Arabic Samiya (q.v.), meaning “elevated, sublime.” Samia Gamal, an Egyptian actress and belly dancer.

  • SANA (صنعاء).

    Nama Arab yang berarti “cahaya, kemegahan,” dari sana kata kosakata. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).>>>SANA (صنعاء).  Arabic name meaning “light, splendor,” from the vocabulary word sanā. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Selima (سليمة).

    Ejaan lain Arab Salima (qv), yang berarti “kedamaian, keamanan.” (Sejarah Nama Kristen, Yonge, 1884). Juga melihat Selma, Suleima, dan Zuleima.>>>SELIMA (سليمة).  Another spelling of Arabic Salima (q.v.), meaning “peace, safety.” (History of Christian Names, Yonge, 1884).  Also see Selma, Suleima, and Zuleima.

  • SHADIYA (شادية).

    Sama seperti Arab Shadya (qv), bentuk feminin dari Shadi (qv), yang berarti “kegembiraan, sukacita, kesenangan.” Shadiya Ray, penulis A Taste of Blood, 2009.>>>SHADIYA (شادية).  The same as Arabic Shadya (q.v.), a feminine form of Shádí (q.v.), meaning “delight, joy, pleasure.”Shadiya Ray, author of A Taste of Blood, 2009.

  • Shafiqa (شفيقة).

    Bentuk feminin dari Arab Shafiq (qv), yang berarti “kebaikan.” Ini adalah nama dari istri almarhum Nasir Kazmi, seorang penyair Urdu terkenal Pakistan.>>>SHAFIQA (شفيقة).  Feminine form of Arabic Shafiq (q.v.), meaning “kindness.”This was the name of a wife of the late Nasir Kazmi, a renowned Urdu poet of Pakistan.

  • Shakila (شكيلة).

    Bentuk feminin dari Shakil (qv), yang berarti “baik berbentuk.” Penggunaan: Bangladesh, Persia.Shakila, penyanyi dan master musik klasik Persia. Shakila Zafar, penyanyi Bangladesh.>>> SHAKILA (شكيلة).  A feminine form of Shakil (q.v.), meaning “well-shaped.”  Usage:  Bangladesh, Persia.Shakila, a singer and master of classical Persian music.  Shakila Zafar, a Bangladeshi singer.

  • SHUKRIYYA (شكرية).

    Bentuk feminin dari Arab Shukri (qv), yang berarti “mengucap syukur.” Juga dieja Shukriya>>>SHUKRIYYA (شكريّة).  A feminine form of Arabic Shukri (q.v.), meaning “giving thanks.”  Also spelled Shukriya.

  • SUHA (سهى)

    Nama Arab, berasal dari Suha, nama bintang di konstelasi Beruang Besar mengatakan untuk menangkal mata jahat dari mata-mata, musuh cemburu.>>>SUHA (سهى).  Arabic name, derived from Suhá, the name of a star in the Great Bear constellation said to ward off the evil eye of spying, jealous enemies.

  • SULTANA (سلطانة). 

    The feminine form of Arabic Sultan (q.v.), derived from the title, meaning “a ruler.” >>>SULTANA (سلطانة).  The feminine form of Arabic Sultan (q.v.), derived from the title, meaning “a ruler.”

  • Sumayya (سمية).

    Nama Arab, yang berarti “tinggi di atas,” atau “menara.” (Kamus Bahasa Hausa, Robinson, 1913). Di Tagalog sumaya berarti “bersukacita, bersenang-senang.” (A Tagalog-Inggris Inggris-Tagalog Kamus, Nigg, 1904).>>>SUMAYYA (سميّة).  Arabic name, meaning “high above,” or “minaret.” (Dictionary of the Hausa Language, Robinson, 1913).  In Tagalog sumaya means “rejoice, revel.” (A Tagalog-English English-Tagalog Dictionary, Nigg, 1904).

  • TAHIRAH (طاہرہ).

    Bentuk feminin dari Arab Tahir (qv), yang berarti “bersih, rapi, murni,” dari Tahir. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).>>>TAHIRAH (طاہرہ).  A feminine form of Arabic Tahir (q.v.), meaning “clean, immaculate, pure,” from tāhir. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • TALIBAH (طالبة).

    Unisex. Bentuk lain dari Arab Thalib (qv), yang berarti “calon, pencari,mahasiswa.” Juga dieja Taliba. Talibah (aspiran, mahasiswa), juga merupakan bentuk jamak dari talib. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).

  • THAMINA (ثمينة).

    Nama Arab yang berarti “yang berharga.” Penggunaan: Java, Turki.>>>THAMINA (ثمينة).  Arabic name meaning “precious.”  Usage: Java, Turkey.

  • Uzma (عظمى).

    Dari kosakata bahasa Arab kata uzma ‘, yang berarti “yang paling besar, yang paling tertinggi.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>>UZMA (عظمى).  From the Arabic vocabulary word uzma’, meaning “greatest, the most supreme.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Walidah (وليدة).

    Bentuk feminin dari Arab Walid (qv), yang berarti “procreator.”>>>WALIDAH (وليدة).  Feminine form of Arabic Walid (q.v.), meaning “procreator.”

  • YAMINAH (ايمنة).

    Bentuk feminin dari Arab Yamin (qv), yang berarti “hak”, atau “tangan kanan.” (The Moors: A Comprehensive Deskripsi, Meakin, 1902).>>>YAMINAH (ايمنة).  The feminine form of Arabic Yamin (q.v.), meaning “the right,” or “right-hand.” (The Moors: A Comprehensive Description, Meakin, 1902).

  • Yusra (يسرى).

    Nama Arab, berasal dari kata Yusra kosakata, yang berarti “kiri.”>>>YUSRA (يسرى).  Arabian name, derived from the vocabulary word yusra, meaning “left.”

  • YASAMINE (ياسمين).

    Ejaan lain Arab Yasamin (qv), yang berarti “bunga melati,” tanaman dari keluarga zaitun.>>>YASAMINE (ياسمين).  Another spelling of Arabic Yasamin (q.v.), meaning “jasmine flower,” a plant of the olive family.

  • Zahida (زاہدہ).

    Bentuk feminin dari Arab Zahid (qv), yang berarti “berpuasa, saleh, religius,. Seorang pertapa”>>>ZAHIDA (زاہدہ).  The feminine form of Arabic Zahid (q.v.), meaning “abstinent, devout, religious; an ascetic.”

  • Zahira (ظهيرة).

    Bentuk feminin dari Arab Zahir (qv), yang berarti “pembantu, pembantu, pelindung.”>>>ZAHIRA (ظهيرة).  The feminine form of Arabic Zahir (q.v.), meaning “aide, helper, protector.”

  • Zahrah (زهرة).

    Bahasa Arab. Sama seperti Zahra (qv), yang berarti “mekar, berkembang,” “terang, jelas,” atau “bunga.”>>>ZAHRAH (زهرة).  Arabic.  The same as Zahra (q.v.), meaning “blooming, flourishing,” “bright, clear,” or “flower.”

  • Zaida (زايدة).

    Bentuk feminin dari Arab Zaid (qv), yang berarti “peningkatan,” dari zaid (pertumbuhan, surplus). (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892).>>>ZAIDA (زايدة).  The feminine form of Arabic Zaid (q.v.), meaning “increase,” from zaid (growth, surplus). (An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students &c., Cameron, 1892).

  • Zaina (زينة).

    Bentuk feminin dari Arab Zain (qv), dari Zayn, yang berarti “menghiasi, hiasan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).>>>ZAINA (زينة).  The feminine form of Arabic Zain (q.v.), from zayn, meaning “adorning, an ornament.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • ZAINAB (زينب).

    Bahasa Arab. Sama seperti Zainab (qv), nama pohon aromatik, yang mungkin dari Zayn (hiasan). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>>ZAINAB (زينب).  Arabic.  The same as Zaynab (q.v.), the name of an aromatic tree, which is probably from zayn (ornament). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Zarah (زهرة).

    Bahasa Arab. Sama seperti Zara (qv), yang berarti “mengolah, untuk menabur.”>>>ZARAH (زهرة). f.  Arabic.  The same as Zara (q.v.), meaning “to cultivate, to sow.”

  • Zoraida.

    Nama Spanyol, kata berarti “wanita menawan.” Hal ini mungkin berasal dari bahasa Arab, mungkin berhubungan dengan Zuhrah (زهره), “Venus.” Nama terjadi di Don Quixote, oleh Cervantes. Juga lih Illyrian Zora / Zorana (“fajar”).>>>ZORAIDA.  Spanish name, said to mean “captivating woman.”  It is probably of Arabic origin, perhaps connected with zuhrah (زهره), “Venus.”  The name occurs in Don Quixote, by Cervantes.  Also cf. Illyrian Zora/Zorana (“dawn”).

  • Zubaida (زبيدة).

    Dari nama Arab untuk “bunga marigold,” (History of Humayun, Beveridge, 1902). Bunga bernama dari bentuk kecil dari zubda (“krim” atau “mentega segar”). Juga dieja Zobidah.>>>ZUBAIDA (زبيدة).  From the Arabic name for the “marigold flower,” (History of Humayun, Beveridge, 1902).  The flower was named from a diminutive form of zubda (“cream” or “fresh butter”).  Also spelled Zobidah.

Website Official http://www.20000-names.com

Source Ficture : www.tuliat.com

Editor/Translate : Nurrasyid

Tahukah Anda Arti Sebuah Nama Seseorang Pria (Male Arabian Names)أسماء الذكور العربي dan Apakah Nama Anda Ada Dalam Daftar

arti sebuah nama “Nama” adalah merupakan identitas seseorang dalam berinteraksi. Seluruh benda-benda yang ada di muka bumi sudah dipastikan memiliki sebuah nama. Nama merupakan juga amanah bagi manusia, tetapi banyak nama-nama pemberian orang tua atau yang dipercayakan tidak sesuai dengan perilaku dan perbuatan sehari-hari, sehingga diperlukan untuk menyadari “Arti Sebuah Nama”

  • ALI (عالی).
    Variasi ejaan Arab Ali (qv), yang berarti “luhur.” (The Gentleman Magazine, v.68, 1798) >>>AALI (عالی).  Variant spelling of Arabic Ali (q.v.), meaning “sublime.” (The Gentleman’s Magazine, v.68, 1798)
  • Abbas (عباس).
  • Nama Arab, berasal dari kata kosakata Abu, yang berarti “ayah.” Ini juga berarti ayah dalam bahasa Latin. Hal ini juga kadang-kadang diberikan dari saba (singa). (An bahasa Inggris dan kamus Arab, Catafago, 1873).>>>ABBÁS (عباس).  Arabic name, derived from the vocabulary word abū, meaning “father.”  It also means father in Latin.  It is also sometimes rendered from saba (lion). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).
  • Abdal (عبدال).

    Sebuah awalan ditemukan di banyak nama Arab, suatu senyawa ‘abd “hamba, budak,” dan al “itu,” maka “hamba ” Juga dieja Abdel dan Abdul.>> ABDAL (عبدال).  A prefix found in many Arabic names, a compound of ‘abd “servant, slave,” and al “the,” hence “servant or slave of the.”  Also spelled Abdel and Abdul.

  • ABDUL LATIF (عبد اللطيف).

    Juga ditulis Abd-ul-Latif. Nama Arab, terdiri dari Abdal “hamba” dan Latif, “sopan,” maka “hamba yang sopan.”>>>ABDALLATIF (عبد اللطيف).  Also written Abd-ul-Latif.  Arabic name, composed of Abdal “servant of the” and Latif, “genteel,” hence “servant of the genteel one.”

  • ABDALMALEK (عبد الملك).

    Nama Arab, terdiri dari Abdal “hamba” dan Malek “raja”, atau Malek “master,” maka “hamba raja atau master.” Nama khalifah kelima dari Ommiads, 685-705.>>>ABDALMALEK (عبد الملك).   Arabic name, composed of Abdal “servant of the” and Malek “king,” or Mâlek “master,” hence “servant of the king or master.”   The name of the fifth caliph of the Ommiads, 685-705.

  • ABDUL MALIK (عبد الملك).

    Nama Arab, terdiri dari Abd “hamba, budak,” Al “itu,” dan Malik “raja,” maka “hamba raja.”>>ABD-AL-MALIK (عبد الملك).  Arabic name, composed of Abd “servant, slave,” Al “the,” and Malik “a king,” hence “servant of the king.”

  • ABDul Mu’min (عبد المؤمن).

    Nama Arab, terdiri dari Abd “hamba, budak,” Al “itu,” dan Mumin, “percaya,” maka “hamba percaya.” >>ABD-AL-MUMIN (عبد المؤمن).  Arabic name, composed of Abd “servant, slave,” Al “the,” and Mumin, “a believer,” hence “servant of the believer.”

  • ABDuLRAHMAN (عبدالرحمن).

    Varian Arab Abd-er-Rahman (qv), yang terdiri dari Abd “hamba” Al “itu,” dan Rahman, yang berarti “penyayang, murah hati,” maka “hamba yang penuh kasih.” >>ABDALRAHMAN (عبدالرحمن).   Variant of Arabic Abd-er-Rahman (q.v.), composed of Abd “servant, slave,” Al “the,” and Rahman, meaning “compassionate, merciful,” hence “servant of the compassionate one.”

  • ABDul Wahab (عبد الوهاب).

    Nama Arab, terdiri dari Abd “hamba” Al “itu,” dan Wahhab “pemberi, pemberi,” maka “hamba si pemberi.”>>ABD-AL-WAHHAB (عبد الوهاب).  Arabic name, composed of Abd “servant, slave,” Al “the,” and Wahhab “bestower, giver,” hence “servant of the giver.”

  • ABD-EL-KADIR (عبد القادر).

    Nama Arab, terdiri dari Abd “hamba” Al / El “itu,” dan Kadir “mampu, kuat,” maka “hamba yang kuat.”>>ABD-EL-KADIR (عبد القادر).  Arabic name, composed of Abd “servant, slave,” Al/El “the,” and Kadir “capable, powerful,” hence “servant of the powerful one.”

  • ABDul MOTTALIB (عبد المطلب).

    Variasi ejaan Arab Abd-el-Moottalib, yang berarti “hamba Muttalib” atau “hamba peminta itu.”>>ABD-EL-MOTTALIB (عبد المطلب).  Variant spelling of Arabic Abd-el-Moottalib, meaning “servant of Muttalib” or “servant of the demander.”

  • ABDul Qadir (عبد القادر).

    Variasi ejaan Abd-el-Kadir, terdiri dari Abd “hamba, budak,” Al / El “itu,” dan Kadir “mampu, mampu, kuat, kuat,” maka “hamba yang berkuasa.”>>ABD-EL-QADIR (عبد القادر).  Variant spelling of Abd-el-Kadir, composed of Abd “servant, slave,” Al/El “the,” and Kadir “able, capable, potent, powerful,” hence “servant of the powerful.”

  • Abdulaziz (عبدالعزيز).

    Abdul Aziz. Nama Arab yang berarti “hamba yang terhormat” atau “hamba yang suci,” dari Abdul “hamba” dan Aziz “terhormat, diduga;. Suci”>>ABDULAZIZ (عبدالعزيز).  Abdul-Aziz.  Arabic name meaning “servant of the esteemed one” or “servant of the holy one,” from Abdul “servant of the” and Aziz “esteemed, estimable; holy.”

  • ABDULLAH (عبد الله).

    Juga Abdallah. Nama Arab yang berarti “hamba Allah,” dari Abd “hamba” dan Allah “Allah.”>>ABDULLAH (عبد الله).  Also Abdallah.  Arabic name meaning “servant of God,” from Abd “servant, slave” and Allah “God.”

  • ABID (عابد).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata ‘abid, yang berarti “sebuah pencinta, atau hamba.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Digunakan di Turki.>>ABID (عابد).  Arabic name, derived from the vocabulary word ‘abid, meaning “an adorer, or servant of.”  (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Used in Turkey.

  • ABUBAKAR (أبو بكر).

    Sebuah nama Arab yang berarti “bapak unta,” dari Abu “ayah” dan Bakr “unta.” Digunakan secara luas oleh umat Islam di Afrika.>>ABUBAKAR (أبو بكر).  An Arabic name meaning “father of the camel,” from Abu “father” and Bakr “camel.”  In wide use by Muslims in Africa.

  • Adham (אָדָם).

    Adam dalam Alkitab Ibrani (q.v.), yang berarti “merah.” Nama pria diciptakan pertama, suami Havah.>>ADHAM (אָדָם).  Hebrew biblical Adam (q.v.), meaning “to be red.”  The name of the first created man, husband to Havah.

  • ADIL (عادل).

    Nama Arab, berasal dari kata adil kosakata, yang berarti “adil, adil.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Adel.>>ADIL (عادل).  Arabic name, derived from the vocabulary word ādil, meaning “equitable, just.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also spelled Adel.

  • ‘AFIF (عفيف).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata ‘afif, yang berarti “suci.” (Inggris-Arab Kamus, Steingass, 1882). Juga dieja Άfeef.>>’AFIF (عفيف).  Arabic name, derived from the vocabulary word ‘afif, meaning “chaste.” (English-Arabic Dictionary, Steingass, 1882).  Also spelled Άfeef.

  • Afzal (افضل).

    Nama Arab, berasal dari afdal kata kosa kata, yang berarti “kepala, paling baik, kepala sekolah.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Afzal, nama puitis Shah Ghulam A’zam. (A Oriental biografis Dictionary, Beale, 1881). Digunakan di India.>>AFZAL (افضل).  Arabic name, derived from the vocabulary word afdal, meaning “chief, most excellent, principal.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Afzal, the poetical name of Shah Ghulam A’zam. (A Oriental Biographical Dictionary, Beale, 1881).  In use in India.

  •  AHMAD (أحمد).

    Bentuk varian dari bahasa Arab Hamid (qv), yang berarti “terpuji.”>>AHMAD (أحمد).  Variant form of Arabic Hamid (q.v.), meaning “commendable.”

  • AKBAR (bahasa Arab: أكبر, Hindu: अकबर).

    Dari kata kosakata, akbar, yang berarti “yang terbesar.” (A Dictionary, Hindustani & Inggris, Forbes, 1866). Akbaru merupakan bentuk varian.>>AKBAR (Arabic: أكبر, Hindu: अकबर).  From the vocabulary word, akbar, meaning “the greatest.” (A Dictionary, Hindustani & English, Forbes, 1866).  Akbaru is a variant form.

  • Akeem (hakim) (حكيم).

    Bentuk varian dari bahasa Arab Hakim (qv), yang berarti “bijaksana.” Juga dieja Hakeem.>>AKEEM (حكيم).  Variant form of Arabic Hakim (q.v.), meaning “wise.”  Also spelled Hakeem.

  • AKMAL (أكمل).

    Nama Arab, berasal dari akmal kata kosa kata, yang berarti “yang paling lengkap.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>AKMAL (أكمل).  Arabic name, derived from the vocabulary word akmal, meaning “most complete.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • ALADDIN (علاء الدين)

    Bentuk-kan dari Arab Ala Al-Din, yang berarti “kemuliaan iman.” (Kitab Seribu Malam dan Malam yang, Smithers, 1894)>>ALADDIN.  Anglicized form of  Arabic Alá Al-Din, meaning “glory of the faith.” (The Book of the Thousand Nights and a Night, Smithers, 1894).

  • ALI (عالی).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata Ali, yang berarti “tinggi, mulia, luhur.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).>>ALI (عالی).  Arabic name, derived from the vocabulary word ‘alī, meaning “high, noble, sublime.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • ALIM (الم).

    Nama Arab yang berarti “belajar,” dari judul untuk sarjana, dari alim kata kosakata (orang yang tahu segalanya). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>ALIM (الم).  Arabic name meaning “learned,” from the title for a scholar, from the vocabulary word alīm (one who knows everything). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • AL-KARIM (الكريم).

    Nama Arab, terdiri dari unsur-unsur Al “yang” dan Karim “murah hati,” maka “yang berlimpah” atau “yang murah hati.”>>AL-KARIM (الكريم).  Arabic name, composed of the elements Al “the” and Karim “generous,” hence “the bountiful one” or “the generous one.”

  • AMAL (امل).

    Unisex. Nama Arab, berasal dari amal kata kosa kata, yang berarti “harapan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>AMAL (امل).  Unisex. Arabic name, derived from the vocabulary word amal, meaning “hope.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873)

  • Afzal (افضل).

    Nama Arab, berasal dari afdal kata kosa kata, yang berarti “kepala, paling baik, kepala sekolah.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Afzal, nama puitis Shah Ghulam A’zam. (A Oriental biografis Dictionary, Beale, 1881). Digunakan di India.

  • AMIN (أمين).

    Nama Arab, berasal dari kata amin kosakata, yang berarti “setia.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Emin.>>ÁMIN (أمين).  Arabic name, derived from the vocabulary word amīn, meaning “faithful.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also spelled Emin.

  • Amir (امير).

    Nama Arab, berasal dari amar kata kosakata (perintah), yang berarti “Komandan, pangeran.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>AMĪR (امير).  Arabic name, derived from the vocabulary word amar (to command), meaning “commander, prince.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • AMRAN (عمران).

    Sebuah bentuk varian dari bahasa Arab Imran (qv), suatu bentuk bahasa Ibrani Amram (qv), yang berarti “dari kerabat dengan yang ditinggikan.”>>AMRAN (عمران).  A variant form of Arabic Imran (q.v.), a form of Hebrew Amram (q.v.), meaning “of kin to the exalted one.”.

  • ANIS (أنيس).

    Nama Arab, berasal dari kata Anis kosakata, yang berarti “pendamping, teman, kawan, kenalan akrab.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).>>ANIS (أنيس).  Arabic name, derived from the vocabulary word anīs, meaning “a companion, friend, comrade, familiar acquaintance.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • ANWAR (انوار).

    Nama Arab, berasal dari anwar kata kosa kata, bentuk jamak dari nur (cahaya), yang berarti “lampu.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>ANWAR (انوار).  Arabic name, derived from the vocabulary word anwār, the plural of nūr (light), meaning “lights.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • AQIL (عقيل).

    Nama Arab, berasal dari kata Aqil kosakata, yang berarti “cerdas, tenang, terlatih.”>>AQIL (عقيل).  Arabic name, derived from the vocabulary word âqil, meaning “intelligent, quiet, well-trained.”.

  • ASAD (أسد).

    Nama Arab, yang berarti “singa,” tanda Leo dan Hermes>>ASAD (أسد).  Arabic name, meaning “lion,” the sign Leo and Hermes.

  • Atallah (عطاالله).

    Nama Arab yang berarti “tempat pandangan-keluar.” (Nama dan Sejarah mereka, Taylor, 1898)>>ATALLAH (عطاالله).  Arabic name meaning “a look-out place.” (Names and Their Histories, Taylor, 1898).

  • ASLAM (اسلم).

    Nama Arab, berasal dari aslam kata kosa kata, yang berarti “lebih baik, lebih cocok, lebih sehat.” (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892)>>ASLAM (اسلم).  Arabic name, derived from the vocabulary word aslam, meaning “better, more suitable, sounder.” (An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students &c., Cameron, 1892).

  • ASIF (آصف).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata ‘Asif, yang berarti “kuat, kekerasan (angin);. Badai, meniup (hari)” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>ASIF (آصف).  Arabic name, derived from the vocabulary word ‘āsif, meaning “strong, violent (wind); stormy, blowing (day).” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Azazil (عزازل).

    Nama Arab yang berarti “dihapus, dipisahkan.” Ini adalah sama dengan bahasa Ibrani Azazel (עֲזָאזֵל)>>AZAZIL (عزازل).  Arabic name meaning “removed, separated.”  It is the same as Hebrew Azazel (עֲזָאזֵל).

  • AZHAR (ازهر).

    Nama Arab, berasal dari azhar kata kosa kata, yang berarti “terang, jelas, bersinar, indah.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>AZHAR (ازهر).  Arabic name, derived from the vocabulary word azhar, meaning “bright, clear, shining, splendid.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • BASIR (بصير).

    Nama Arab yang berarti “pelihat.”>>BASIR (بصير).  Arabic name meaning “seer.”

  • Basit (باسط).

    Nama Arab, berasal dari kata Basit (terhampar tersebut), maka “orang yang membesar.” (Arab Seri: Elementary Arabic, Thornton, 1905)>>BASIT (باسط).  Arabic name, derived from the word basît (the outspread), hence “one who enlarges.” (Arabic Series: Elementary Arabic, Thornton, 1905).

  • BILAL (بلال).

    Nama Arab yang berarti “air” atau “kebaikan.”>>BILAL (بلال).  Arabic name meaning “moisture,” or “beneficence.”

  • BADAR (بدر).

    Unisex. Nama Arab, berasal dari badr kata kosa kata, yang berarti “bulan purnama.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>BADR (بدر).  Unisex.  Arabic name, derived from the vocabulary word badr, meaning “full moon.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873)>>BADR (بدر).  Unisex.  Arabic name, derived from the vocabulary word badr, meaning “full moon.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • RAHIM (براهيم).

    Bentuk Arab Alkitab Abraham (qv), yang berarti “bapak banyak bangsa.”>>RAHIM (براهيم).  Arabic form of biblical Abraham (q.v.), meaning “father of a multitude.”

  • DAUD (داؤد).

    Bentuk Arab Daud (qv), yang berarti “yang tercinta.” Juga lihat Daood>>DAUD (داؤد).  An Arabic form of David (q.v.), meaning “beloved.”  Also see Daood.

  • EMIR (أمير).

    Bentuk varian dari bahasa Arab Amir (qv), yang berarti “Komandan, pangeran.”>>EMIR (أمير).  Variant form of Arabic Amīr (q.v.), meaning “commander, prince.”

  • Fadil (فاضل).

    Juga Fadel, Fadli. Nama Arab, berasal dari fadil kata kosa kata, berarti “belajar, berbudi luhur.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1858).>>FÁDIL (فاضل).  Also Fadel, Fadl.  Arabic name, derived from the vocabulary word fadil, meaning “learned, virtuous.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1858).

  • Fahim (فهيم).

    Nama Arab yang berarti “akut pemahaman, seorang intelektual,” dari fahim kata kosakata (memahami, mengerti). (Inggris-Arab Kamus, Steingass, 1882)>>FAHÍM (فهيم).  Arabic name meaning “acute of understanding; an intellectual,” from the vocabulary word fahim (comprehend, understand). (English-Arabic Dictionary, Steingass, 1882).

  • FAIZ (فیض).

    Nama Arab yang berarti “kelimpahan, kegembiraan,” dari faiz kata kosakata. (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892). Ini adalah judul puisi Mir Faiz Ali, seorang penyair Urdu Dehli. (An Oriental biografis Kamus, Beale-Keene, 1894).

  • FAIZA (فاءزه).

    Unisex. Suatu bentuk bahasa Arab Faiz (qv), yang berarti “kelimpahan, kegembiraan,” dari faiz kata kosakata. (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892).>>FAIZA (فاءزه).  Unisex.  A form of Arabic Faiz (q.v.), meaning “abundance, exuberance,” from the vocabulary word faiz. (An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students &c., Cameron, 1892).

  • Fakhri (فخري).

    Bentuk varian dari Hindustani Fakhr (qv), dari Fakhr kata kosa kata, yang memiliki banyak arti: “. Membual, egoisme, kesombongan, sia-sia yang mulia” “kemuliaan, bangsawan,” “ornamen,” “kasih karunia,” serta (A Dictionary, Hindustani & Inggris, Forbes, 1848)>>FAKHRI (فخري).  Variant form of Hindustani Fakhr (q.v.), from the vocabulary word fakhr, which has many meanings: “glory, nobility,” “ornament,” “grace,” as well as “boasting, egotism, pride, vain glorious.” (A Dictionary, Hindustani & English, Forbes, 1848).

  • Faraj (فرج).

    Nama Arab, berasal dari faraj kata kosa kata, yang berarti “kenyamanan, rilis, bantuan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga lihat Farag>>FARAJ (فرج).  Arabic name, derived from the vocabulary word faraj, meaning “comfort, release, succour.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also see Farag.

  • FARID (فريد).

    Nama Arab yang berarti “soliter” atau “unik,” dari farad / farid / furud (“hidup sendiri”). (Inggris-Arab Kamus, Steingass, 1882). Memiliki feminin Farida. Juga lihat Fareed>>FARID (فريد).  Arabic name meaning “solitary” or “unique,” from farad/farid/furud (“living alone”). (English-Arabic Dictionary, Steingass, 1882).  It has the feminine Farida.  Also see Fareed.

  • Farouk (فاروق).

    Bentuk varian dari bahasa Arab Faruq (qv), yang berarti “pembeda,” dari farak (untuk memisahkan, membedakan). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Farooq>>FAROUK (فاروق).  Variant form of Arabic Faruq (q.v.), meaning “distinguisher,” from farak (to separate, distinguish). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also spelled Farooq.

  • Fawzi (فوزي).

    Nama Arab berasal dari kata fawz kosakata, yang berarti “kesuksesan,kemenangan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>FAWZI (فوزيّ).  Arabic name derived from the vocabulary word fawz, meaning “success, victory.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Faysal (فيصل).

    Nama Arab yang berarti “hakim,” dari faysal kata kosakata (keputusan, keputusan, penentuan). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>FAYSAL (فيصل).  Arabic name meaning “judge,” from the vocabulary word faysal (a decision, decree, determination). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • FIKRI (فكري

    Nama Arab, berasal dari fikr kata kosa kata, yang berarti “refleksi, pikir.” (Inggris-Arab Kamus, Steingass, 1882)>>FIKRI.  Arabic name, derived from the vocabulary word fikr, meaning “reflection, thought.” (English-Arabic Dictionary, Steingass, 1882).

  • FIRDAUS (فردوس).

    Bentuk varian dari Persia-Arab Firdous (qv), yang berarti “taman, kebun anggur, surga,” dari Avesta Pairi-daêza (“tempat tertutup”)>>FIRDAUS (فردوس).  Variant form of Persian-Arabic Firdous (q.v.), meaning “garden, vineyard, paradise,” from Avestan pairi-daêza (“an enclosed place”).

  • FUAD (فؤاد).

    Nama Arab, berasal dari kata Fuad kosakata, yang berarti “jantung, hati, paru-paru, perut.” Juga, “pikiran, jiwa.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>FUAD (فؤاد).  Arabic name, derived from the vocabulary word fuād, meaning “the heart, the liver, the lungs, the bowels.”  Also, “the mind, the soul.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Gafar (جعفر).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata Hafar, yang berarti “pendamping, penjaga.” (Inggris-Arab Kamus, Steingass, 1882). Juga dieja Jafar>>GAFAR (جعفر).  Arabic name, derived from the vocabulary word hafar, meaning “escort, guard.” (English-Arabic Dictionary, Steingass, 1882).  Also spelled Jafar.

  • GAMAL (جمال).

    Varian Arab Jamal (qv), yang berarti “keindahan, keanggunan, keanggunan,” dari pengucapan Jamal>>GAMAL (جمال).  Variant of Arabic Jamal (q.v.), meaning “beauty, elegance, gracefulness,” from the pronunciation of Jamal.

  • GAWAHIR (جواهر).

    Bentuk varian dari bahasa Arab Jawahir (qv), yang berarti “permata, perhiasan.”>>GAWAHIR (جواهر).  Variant form of Arabic Jawahir (q.v.), meaning “gems, jewels.”

  • Ghalib (غالب).

    Nama Arab yang berarti “penakluk, pemenang.” (Sejarah Penaklukan Spanyol oleh Arab-Moor, Coppée, v.2, 1881)>>GHALIB (غالب).  Arabic name meaning “conqueror, victor.” (History of the Conquest of Spain by the Arab-Moors, Coppée, v.2, 1881).

  • Ghufran (غفران).

    Unisex. Nama Arab, berasal dari kata Ghufran kosakata, yang berarti “maaf, remisi.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>GHUFRAN (غفران).  Unisex.  Arabic name, derived from the vocabulary word ghufrān, meaning “pardon, remission.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • GIAFFAR (جعفر).

    Sama seperti Arab Gafar (qv), yang berarti “pendamping”, dan”penjaga.” (Inggris-Arab Kamus, Steingass, 1882). Juga dieja Giafar dan Jaffar. Yongemenjadikan itu “indah,” tapi ini pasti salah>>GIAFFAR (جعفر).  The same as Arabic Gafar (q.v.), meaning “escort,” and “guard.” (English-Arabic Dictionary, Steingass, 1882).  Also spelled Giafar and Jaffar.  Yonge renders it “splendid,” but this must be wrong.

  • HABIB (حبيب).

    Nama Arab yang berarti “Sayang.” Ini adalah bentuk maskulin dari Habibah (q.v.)>>HABIB (حبيب).  Arabic name meaning “dear.”  It is the masculine form of Habibah (q.v.).

  • HADI (هادي).

    Nama Arab, berasal dari hadi kata kosa kata, yang berarti “panduan, pemimpin.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>HADI (هادي).  Arabic name, derived from the vocabulary word hādī, meaning “guide, leader.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • HAFIZ (حافظ).

    Nama Arab, berasal dari hafiz kata kosa kata, yang berarti “wali.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). The hafiz Istilah ini juga digunakan untuk menunjukkan orang yang tahu Quran dengan hati. (The Living Age, Littell, v.131, 1876).

  • HAIDAR (حيدر).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata haidar / Haidar, yang berarti “singa.” (The Vazir dari Lankuran: Play Persia, Haggard- Le Strange, 1882). Haidar Ali Moulwi, dari Faizabad, penulis Muntahi-ul-Kalam dan beberapa karya lainnya. (A Oriental biografis Dictionary, Beale, 1881). Juga dieja Haider dan Heydar.

  • HAMID (حميد).

    Nama Arab, berasal dari kata hamid kosakata, yang berarti “terpuji,” salah satu terpuji. Juga dieja Hamed.
    Al-Hamid. “The terpuji.” Satu terpuji. Salah satu dari sembilan puluh sembilan sifat Allah. Ini sering terjadi dalam Al Qur’an, misalnya Surah xi. 76, “Sesungguhnya Dia harus dipuji.” (A Dictionary of Islam, Hughes, 1896).

  • HAMZA (حمزة).

    Nama Arab kuno, yang berarti “singa.”
    … Otba, oleh karena itu, tidak mengetahui siapa lawan-lawannya mungkin, menangis keras-keras, “Berbicaralah, bahwa kita dapat mengenali Anda! Jika kamu menjadi sama dengan, kita akan bertarung dengan Anda.” Hamza menjawab, “Aku adalah putra Abd al Muttalib-Hamza, Singa Allah, dan Singa Nabi-Nya.” … (Kamus Islam, Hughes, 1885).

  • HANI (هاني).

    Nama Arab, mungkin dari kata kosakata hanna ‘, yang berarti “selamat, mengucapkan selamat, selamat datang.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>HANI (هاني).  Arabic name, perhaps from the vocabulary word hanna’, meaning “congratulate, felicitate, welcome.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • HANIF (حنيف).

    Nama Arab, berasal dari hanif kata kosa kata, yang berarti “seorang mukmin sejati.” Dalam penggunaan di Mesir.
    … Hanif, Bapak Abdalla, adalah Man banyak terhormat di Pengadilan, dan di Angkatan Darat dari Gehan-Guir, yang preferr’d dia ke Pos Kobat-Kan, … (The Adventures ofAbdalla: anak dari Hanif, Bignon-Hatchett, 1729).

  • Harun (هارون).

    Bentuk Arab Alkitab Harun (qv), yang berarti “cahaya” atau “pendaki gunung.”
    … Profesor Palmer memberikan sketsa singkat tapi cukup munculnya Khilafah dan pertumbuhan kerajaan Saracenic, yang mencapai puncaknya di bawah Haroun Alraschid, lebih tepat ditulis Harun er RASHID, “Aaron Ortodoks.” … (Appleton Jurnal, v.10, 1881).

  • HASAN (حسن).

    Nama Arab yang berarti “tampan.” Juga dieja Hassan.
    Hasan, seorang raja dari kota Yathrib, di Saudi. Dia adalah anak sungai Esarhadon, yang memberlakukan penghargaan berat pada anaknya Yala, oleh siapa dia berhasil. (An Archaic Dictionary, Cooper, 1876)>> HASAN (حسن).  Arabic name meaning “handsome.”  Also spelled Hassan.
    Hasan, a king of the city of Yathrib, in Arabia.  He was a tributary of Esarhaddon, who imposed a heavy tribute on his son Yala, by whom he was succeeded. (An Archaic Dictionary, Cooper, 1876).

  • HASHIM (هاشم).

    Nama Arab, berasal dari hashim kata kosa kata, yang berarti “murah hati.” (A Kosakata, Persia, Arab, dan Inggris, Richardson, 1810). Juga dieja Hesham,dan Hisyam.>>ASHIM (هاشم).  Arabic name, derived from the vocabulary word hashim, meaning “munificent.” (A Vocabulary, Persian, Arabic, and English, Richardson, 1810).  Also spelled Hesham, and Hisham.

  • Hasib (حسيب).

    Nama Arab, artinya “kalkulator.” Juga dieja Hassib>> HASIB  حسيب).  Arabic name, meaning “calculator.”  Also spelled Hassib.

  • HUSAIN (حسین).

    Sebuah varian dari Arab Hussein (qv), yang berarti “tampan.”>>HUSAIN (حسین).  A variant of Arabic Hussein (q.v.), meaning “handsome.”

  • HUSNI (حسنى).

    Nama Arab, berasal dari kata husn kosakata, yang berarti “tampan.” (Inggris-Arab Kamus, Steingass, 1882). Juga dieja Hosni>>HUSNI (حسنى).  Arabic name, derived from the vocabulary word husn, meaning “handsome.” (English-Arabic Dictionary, Steingass, 1882).  Also spelled Hosni.

  • Ibrahim (إبراهيم).

    Bentuk Arab Ibrani Abraham (qv), yang berarti “bapa banyak bangsa.” Juga dieja Ibrahim>>IBRÂHÎM (إبراهيم).  An Arabic form of Hebrew Abraham (q.v.), meaning “father of a multitude.”  Also spelled Ibráheem.

  • IHSAN (احسان).

    Unisex. Nama Arab yang berarti “tindakan semacam, kebajikan,” dari ihsan. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga lihat Ehsan>>IHSAN (احسان).  Unisex.  Arabic name meaning “a kind act; benefaction,” from ihsān. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also see Ehsan.

  • Ikram (الكرم).

    Unisex. Nama Arab, berasal dari kata kosakata ikram, yang berarti “rasa hormat.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Ikraam>>IKRAM (الكرم).  Unisex.  Arabic name, derived from the vocabulary word ikram, meaning “respect.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also spelled Ikraam.

  • ILYAS (إلياس).

    Bahasa Arab. Suatu bentuk Alkitab Elias, atau Elia (“my god (adalah) Yehuwa”), nama Nabi>>LYAS (إلياس). Arabic.  A form of biblical Elias, or Elijah (“my god (is) Jehovah”).

  • IMAM (إمام).

    Nama Arab, berasal dari gelar imam agama, yang berarti “kepala, panduan, pemimpin.” (The Century Dictionary, Whitney, 1889)>>IMAM (إمام).  Arabic name, derived from the religious title imam, meaning “chief, guide, leader.” (The Century Dictionary, Whitney, 1889).

  • IMRAN (عمران).

    Bentuk Arab Alkitab Amram (qv), yang berarti “dari kerabat dengan yang ditinggikan.”>>IMRAN (عمران).  An Arabic form of biblical Amram (q.v.), meaning “of kin to the exalted one.”

  • IQBAL (اقبال).

    Nama Arab, berasal dari kata Ikbal kosakata, yang berarti “nasib baik, kemakmuran.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>IQBAL (اقبال).  Arabic name, derived from the vocabulary word ikbāl, meaning “good fortune, prosperity.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • IRFAN (عرفان).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata ‘irfan, yang berarti “pengetahuan, pembelajaran, ilmu pengetahuan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>IRFAN (عرفان).  Arabic name, derived from the vocabulary word ‘irfān, meaning “knowledge, learning, science.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • ISA (عيسى).

    SA (عيسى). m. Bahasa Arab. Nabi Isa, Yesus nabi. (A Dictionary of the Sunda Bahasa Jawa, Rigg, 1862)>>m. Arabic.  Nabi Isa, the prophet Jesus. (A Dictionary of the Sunda Language of Java, Rigg, 1862).

  • ISAM (عصام).

    Nama Arab, diduga berasal dari ‘isābat (Band, petak), dari’ Assab (untuk balut), dalam arti “perlindungan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1858).

  • ISMAIL (إسماعيل).

    Bentuk Arab Alkitab Ismail (qv), yang berarti “Tuhan akan mendengar.”>>ISMAIL (إسماعيل).  An Arabic form of biblical Ishmael (q.v.), meaning “God will hear.”

  • Ismat (عصمة).

    Unisex. Nama Arab, berasal dari kata kosakata ‘Ismat, yang berarti “tidak bersalah.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>ISMAT (عصمة).  Unisex.  Arabic name, derived from the vocabulary word ‘ismat, meaning “innocence.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Izrail (عزرائيل).

    Bentuk varian dari bahasa Arab Azrael (qv), yang berarti “pertolongan Tuhan.”>>IZRAIL (عزرائيل).  Variant form of Arabic Azrael (q.v.), meaning “help of God.”

  • Jabbar (جبار).

    Nama Arab, berasal dari kata Jabbar kosakata, yang berarti “gemuk atau kokoh satu.”>>JABBAR (جبّار).  Arabic name, derived from the vocabulary word jabbār , meaning “stout or sturdy one.”

  •  Jabir (جابر).

    Nama Arab berasal dari Jabir kata kosa kata, yang berarti “sebuah lalim, tiran,” dan “ahli bedah.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Terkait dengan Jabr.>>JABIR (جابر).  Arabic name derived from the vocabulary word jābir, meaning “a despot, a tyrant,” and “a surgeon.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Related to Jabr.

  • Jafar (جعفر).

    Bentuk varian dari bahasa Arab Gafar (qv), yang berarti “pendamping, penjaga.” Juga dieja Jaffar>>JAFAR (جعفر).  Variant form of Arabic Gafar (q.v.), meaning “escort, guard.”  Also spelled Jaffar.

  • Jalal (جلال).

    Nama Arab, berasal dari jalal kata kosa kata, yang berarti “kemuliaan, keagungan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1858)>>JALAL (جلال).  Arabic name, derived from the vocabulary word jalal, meaning “glory, majesty.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1858).

  • JAMAL (جمال).

    Nama Arab, berasal dari jamal kata kosa kata, yang berarti “keindahan, keanggunan, keanggunan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>JAMAL (جمال).  Arabic name, derived from the vocabulary word jamāl, meaning “beauty, elegance, gracefulness.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • JAMIL (جميل).

    Bahasa Arab. Sama seperti Gamil (q.v.), yang berarti “indah.” (The Century Illustrated Bulanan Magazine, vol.55, 1898). Memiliki feminin Jamila. Juga lihat Djamil, dan Jameel.>>JAMIL (جميل).  Arabic.  The same as Gamil (q.v.), meaning “beautiful.” (The Century Illustrated Monthly Magazine, vol.55, 1898).  It has the feminine Jamila.  Also see Djamil, and Jameel.

  • Jawahir (جواهر).

    Nama Arab, berasal dari kata Jawahir kosakata, yang berarti “permata, perhiasan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Gawahir.>>JAWAHIR (جواهر).  Arabic name, derived from the vocabulary word jawāhir, meaning “gems, jewels.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also spelled Gawahir.

  • Jibril (جبريل).

    Bentuk Arab Alkitab Gabriel (qv), malaikat wahyu, yang berarti “hamba Tuhan” atau “pahlawan Allah.”>>JIBRIL (جبريل).  An Arabic form of biblical Gabriel (q.v.), the archangel of revelations, meaning “man of God” or “hero of God.”

  • Junaid (جنيد).

    Nama Arab yang berarti “pejuang,” dari junûd (pasukan, pasukan, tentara). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Junayd>>JUNAID (جنيد).  Arabic name meaning “warrior,” from junûd (forces, troops, soldiers). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also spelled Junayd.

  • KADIR (قادر).

    Nama Arab, berasal dari kadir kata kosa kata, yang berarti “mampu, mampu, kuat, kuat.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Kadir adalah nama puitis dari Syaikh ‘Abdul Kadir, yang bekerja sebagai Munshi oleh Pangeran Muhammad Akbar, anak dari’ Alamgir. Dia adalah penulis dari Diwan. (A Oriental biografis Dictionary, Beale, 1881).

  • KALIL (خليل).

    Variasi ejaan Arab Khalil (qv), yang berarti “teman yang tulus dan intim.”Variant spelling of Arabic Khalil (q.v.), meaning “a sincere and intimate friend.”

  • KAMAL (کمال).

    m. Nama Arab, berasal dari kamal kata kosa kata, yang berarti”kesempurnaan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).>>KAMAL (کمال).  m.  Arabic name, derived from the vocabulary word kamāl, meaning “perfection.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • KAMIL كامل.

    Nama Arab, berasal dari kamil kata kosa kata, yang berarti “sempurna.” >> (A Grammar dari Bahasa Arab, Caspari-Wright, 1875).Arabic name, derived from the vocabulary word kāmil, meaning “the perfect.” (A Grammar of the Arabic Language, Caspari-Wright, 1875).

     

  • KARIM (كريم). 

    KARIM (cream). Nama Arab, berasal dari karim kata kosa kata, yang berarti “berlimpah, murah hati,” atau “mulia.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>Arabic name, derived from the vocabulary word karim, meaning “bountiful, generous,” or “noble.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • KHALID (Khaled) (خالد)

    Nama Arab, berasal dari khuld kata kosakata, atau Khallad, yang berarti “keabadian, lamanya.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>KHALID (خالد).  Arabic name, derived from the vocabulary word khuld, or khallad, meaning “eternity, perpetuity.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • KHALIFA (خليفة).

    Nama Arab, berasal dari khalifah judul, yang berarti “khalifah.”(Pengantar ke Filsafat Grammar Arab, Leitner, 1871)>>KHALIFA (خليفة).  Arabic name, derived from the title khalifa, meaning “caliph.” (Introduction to a Philosophical Grammar of Arabic, Leitner, 1871).

  • KHALIL (خليل).

    Nama Arab, berasal dari khalil kata kosa kata, yang berarti “teman yang tulus dan intim.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>KHALIL (خليل).  Arabic name, derived from the vocabulary word khalil, meaning “a sincere and intimate friend.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Khaliq (خالق).

    Nama Arab, yang berarti “pencipta.” (Sacred Books of the East, Müller, v.6, 1880)>>KHALIQ (خالق).  Arabic name, meaning “creator.” (Sacred Books of the East, Müller, v.6, 1880).

  • Khayyam (خیام).

    Nama Arab yang berarti “pembuat tenda.”>>KHAYYAM (خیام).  Arabic name meaning “tent-maker.”

  • LATIF (لطیف).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata Latif, yang berarti “sopan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Hal ini juga kadang-kadang diterjemahkan “ramah.”
    Nawab Abdul Latif Khan Bahadur, penulis, dan terutama dari para pemimpin Muslim yang bekerja untuk regenerasi umat Islam pada paruh kedua abad kesembilan belas. (Otobiografi dan Tulisan-tulisan lain dari Nawab Abdul Latif Khan Bahadur, Ali, 1885).

  • LUkman لقمان

    Dalam sejarah Arab pendiri bangsa Adite kedua besar. Ia memerintah selama beberapa yang percaya pada Nabi Hud, dan dikatakan telah diatur selama seribu tahun. Dia membangun sebuah tanggul besar untuk menahan torrents gunung dimana mantan Adites telah hanyut, dan ada mendirikan kota Marib. Sisa-sisa tanggul dan kota masih ada. Dia bernama Dhu-anuscour, dan digantikan oleh putranya Lukagm. Lihat Lukagm dan Dhu-anuscour. (An Archaic Dictionary, Cooper, 1876).\

  • LUTFI (لطفي).

    Dari kata kosakata Hindustani lutf (kemurahan), maka “jinak, tidak berbahaya.” Hal ini terkait dengan bahasa Arab Latif, yang melihat. (A kecil Hindustani dan English Dictionary, Forbes, 1861).

  • MAHMOUD (محمود).

    Sebuah bentuk varian dari bahasa Arab Mohammed (qv), yang berarti “terpuji.” Juga dieja Mahmood, Mahmud, dan Mamood. Dan melihat Mahomet, dan Muhammad.

  • MANSUR (منصور). 

    Nama Arab yang berarti “penakluk” atau “menang.” (The Moors: A Comprehensive Deskripsi, Meakin, 1902). Juga dieja Mansoor.>>Arabic name meaning “conqueror” or “victorious.”  (The Moors: A Comprehensive Description, Meakin, 1902). Also spelled Mansoor.

  • Masud (مسعود).

    Nama Arab, berasal dari kata Maksud kosakata (random), maka “kebetulan.” (An English-Persia Dictionary, Wollaston, 1882). Juga dieja Masood, Masoud, Massoud.

  • MUHAMMAD (محمود).

    Variasi ejaan Arab Mohammed (qv), yang berarti “terpuji.”>>MUHAMMAD (محمود).  Variant spelling of Arabic Mohammed (q.v.), meaning “praiseworthy.”

  • MOOTTALIB (مطلب).

    Sebuah bentuk varian dari bahasa Arab Muttalib (qv), yang berarti “permintaan, permintaan.”>>MOOTTALIB (مطلب).  A variant form of Arabic Muttalib (q.v.), meaning “demand, request.”

  • Mostafa (مصطفى).

    Sebuah variasi ejaan Arab Mustafa (qv), yang berarti “memilih, terpilih.”>>MOSTAFA (مصطفى).  A variant spelling of Arabic Mustafa (q.v.), meaning “elect, elected.”

  • MUHSIN (محسن).

    Nama Arab yang berarti “pemberi, Granter.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>MUHSIN (محسن).  Arabic name meaning “giver, granter.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Mujahid (مجاهد).

    Nama Arab, berasal dari mujahid kata kosa kata, yang berarti “rajin.”(An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>MUJAHID (مجاهد).  Arabic name, derived from the vocabulary word mujāhid, meaning “industrious.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • MUKHTAR (مختار).

    Nama Arab, berasal dari kata Mukhtar kosakata, yang berarti “yang dipilih, yang dipilih.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>MUKHTAR (مختار).  Arabic name, derived from the vocabulary word mukhtār, meaning “chosen, selected.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Mu’min (مؤمن).

    Nama Arab, berasal dari mumin kata kosa kata, yang berarti “percaya (dalam urusan agama).” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>MU’MIN (مؤمن).  Arabic name, derived from the vocabulary word mumin, meaning “a believer (in religious matters).” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Munim (منعم).

    Nama Arab, berasal dari kata Mun’im kosakata (beneficient, liberal, murah hati), maka “dermawan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>MUNIM (منعم).  Arabic name, derived from the vocabulary word mun’im (beneficient, liberal, generous), hence “a benefactor.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • MUNIR (منير).

    Nama Arab, berasal dari munir kata kosa kata, yang berarti “berseri-seri.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>MUNIR (منير).  Arabic name, derived from the vocabulary word munīr, meaning “beaming.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • MUSA (موسى).

    Bentuk Arab Alkitab Musa (Ibr. Moshe), yang berarti “ditarik keluar dari air,” “great Hukum pemberi,” atau “anak, anak.” Juga dieja Mousa >>MUSA (موسى).  Arabic form of biblical Moses (Heb. Moshe), meaning “drawn out of the water,” “great Law-giver,” or “child, son.”  Also spelled Mousa.

  • MUSAD (مسعد).

    Nama Arab, berasal dari mus’ad kata kosa kata, yang berarti “beruntung, beruntung.” (Inggris-Arab Kamus, Steingass, 1882). Juga dieja Musaid.

  • MUSTAFA (مصطفى).

    Nama Arab yang berarti “yang dipilih,” dari mustafa kata kosakata ‘(terpilih, dipilih). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1858). Juga dieja Mustapha>>MUSTAFA (مصطفى).  Arabic name meaning “chosen,” from the vocabulary word mustafa’ (elect, elected). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1858).  Also spelled Mustapha.

  • Mu’tasim (معتصم).

    Nama Persia Arab, dari mụtasim, yang berarti “hamba.” (A Dictionary dalam bahasa Persia dan Inggris, Sen, 1841).

  • Muttalib (مطلب).

    Nama Arab, berasal dari Matlab kata kosa kata, yang berarti “permintaan, permintaan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>MUTTALIB (مطلب).  Arabic name, derived from the vocabulary word matlab, meaning “demand, request.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • NABIL (نبيل).

    Nama Arab yang berarti “mulia.” Catafago memiliki Nabil, “sangat baik, cerdas.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1858)>>NABIL (نبيل).  Arabic name meaning “noble.”  Catafago has nabīl, “excellent, ingenious.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1858).

  • Na’im (نعيم).

    Nama Arab, berasal dari NAM kata kosa kata, yang berarti “istirahat, istirahat, tidur.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Memiliki feminin Na’ima>>NA’IM (نعيم).  Arabic name, derived from the vocabulary word nām, meaning “repose, rest, sleep.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  It has the feminine Na’ima.

  • NAJIB (نجيب).

    Nama Arab, yang berarti “mulia; pahlawan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873) >>NAJIB (نجيب).  Arabic name, meaning “noble; a hero.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Nashwan (نشوان).

    Nama Arab, kata berarti “gembira, gembira,” mungkin dari nuzhat kata kosakata (keceriaan, kegembiraan, sukacita, kesenangan). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Memiliki feminin Nashwa.

  • NAJIB (نجيب).

    Nama Arab, yang berarti “mulia; pahlawan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873) >>NAJIB (نجيب).  Arabic name, meaning “noble; a hero.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873)

  • Nasib (نسيب).

    Nama Arab, berasal dari kata kosa kata, berarti awalnya “darah-hubungan,” nanti “terkait dengan pernikahan” (Journal of American Oriental Society, V.41, 1921), atau “terkait dengan yang lain.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)

  • Nasim (نسيم).

    Unisex. Nama Arab, berasal dari kata Nasim kosakata, yang berarti “badai lembut, harum udara, angin sepoi-sepoi itu.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).

  • NASIR (ناصر).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata Nasir, yang berarti “asisten, bek;. Succourer” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Naseer, dan Nasser. Memiliki feminin Nasira.

  • Nizar (نزار).

    Nama Arab, diduga berasal dari kata Nizar kosakata, yang berarti “ramping, subtile, tipis.” (A Dictionary, Hindoostanee dan Inggris, 1820)>>NIZAR (نزار).  Arabic name, probably derived from the vocabulary word nizār, meaning “slender, subtile, thin.” (A Dictionary, Hindoostanee and English, 1820).

  • NOOR (نور).

    Unisex. Nama Mesir-Arab, berasal dari noor kata kosa kata, yang berarti “cahaya.” Juga dieja Nur.
    Noor-ed-deen Mahmood (d. 1174), adalah seorang sultan terkenal Suriah, lahir dan meninggal di Damaskus. (Ely Volume, Laurie, 1885)>> NOOR (نور).  Unisex.  Egyptian-Arabic name, derived from the vocabulary word noor, meaning “light.”  Also spelled Nur. Noor-ed-deen Mahmood (d. 1174), was a famous sultan of Syria, born and died at Damascus. (Ely Volume, Laurie, 1885).

  • NOUHA (نهى).

    Unisex. Sebuah variasi ejaan Arab Nuha (qv), yang berarti “meratap.” Ini adalah turunan dari Nuh, bentuk bahasa Arab Nuh >>NOUHA (نهى).  Unisex.  A variant spelling of Arabic Nuha (q.v.), meaning “lamenting.”  It is a derivative of Nuh, the Arabic form of Noah.

  • NUH (نوح).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata nawh, yang berarti “meratap.” Ini adalah bentuk bahasa Arab dari Alkitab Nuh. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).

  • OMAR (عمر).

    Sebuah bentuk varian dari bahasa Arab Amir (qv), yang berarti “dibudidayakan, berlimpah, kaya.” Juga dieja Umar>>OMAR (عمر).  A variant form of Arabic ῾Āmir (q.v.), meaning “cultivated; abundant, rich.”   Also spelled Umar.

  • oSAMA (أسامة).

    Nama Arab, kata berarti “seperti singa.” Kata Arab untuk singa adalah asad. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Usamah>>OSAMA (أسامة).  Arabic name, said to mean “lion-like.”  The Arabic word for lion is asad. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also spelled Usama.

  • OSMAN (عثمان).

    Sebuah bentuk varian dari bahasa Arab Othman (qv), yang berarti “bustard bayi,” permainan burung bangau >>OSMAN (عثمان).  A variant form of Arabic Othman (q.v.), meaning “baby bustard,” a crane-like game bird.

  • OTHMAN (عثمان).

    Nama Arab, yang berarti “bustard bayi,” permainan burung bangau-seperti. (Library of Universal Pengetahuan, v.11, 1881)>>OTHMAN (عثمان).  Arabic name, meaning “baby bustard,” a crane-like game bird. (Library of Universal Knowledge, v.11, 1881).

  • Qadir (قادر).

    Sebuah bentuk varian dari bahasa Arab Kadir (qv), yang berarti “mampu, mampu, kuat.” >>QADIR (قادر).  A variant form of Arabic Kadir (q.v.), meaning “able, capable, powerful.”

  • QASIM (قاسم).

    Nama Arab, berasal dari kata Qassim kosakata (“membagikan, mendistribusikan”). (A Dictionary of Modern Arab, Newman, v.2, 1871). Juga dieja Kasem >>QASIM (قاسم).  Arabic name, derived from the vocabulary word qassim (“allot, distribute”). (A Dictionary of Modern Arabic, Newman, v.2, 1871).  Also spelled Kasem.

  • Qusay (قصي).

    Nama Arab, kata berarti “jauh,” mungkin dari kuswa ‘(jauh jauh). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873)>>QUSAY (قصي).  Arabic name, said to mean “distant,” probably from kuswa’ (far distant). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873)

  • Rafiq (رفيق).

    Nama Arab, berasal dari kata Rafiq kosakata, yang berarti “baik, penyayang,” dan “teman, pembantu.” (Beitrag zur Assyriologie und Semitischen Sprachwissenschaft, vs.9-10, 1913)>>RAFIQ (رفيق).  Arabic name, derived from the vocabulary word rafîq, meaning “kind, merciful,” and “friend, helper.” (Beitrage zur Assyriologie und Semitischen Sprachwissenschaft, vs.9-10, 1913).

  • RAHIM (رحيم).

    Nama Arab yang berarti “dia yang sayang” atau “dia yang mengampuni,” kata Rahim dari kosa kata, yang berarti “belas kasihan, mengampuni, mengasihani.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga dieja Raheem. Rachim adalah bentuk bahasa Aram >>RAHIM (رحيم).  Arabic name meaning “he who pities” or “he who pardons,” from the vocabulary word rāhim, meaning “merciful, pardoning, pitying.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also spelled Raheem.  Rachim is an Aramaic form.

  • RAHMAN (رحمن).

    Nama Arab yang berarti “penyayang, yang berbelas kasih.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Ar-Rahman adalah salah satu dari sembilan puluh sembilan nama atau atribut utama Allah. (A Dictionary of Islam, Hughes, 1885).>>RAHMAN (رحمن).  Arabic name meaning “the merciful, the compassionate.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Ar-Rahman is one of the ninety-nine names or chief attributes of God. (A Dictionary of Islam, Hughes, 1885).

  • RAIS (رئیس).

    Nama Arab, berasal dari rais kata kosa kata, yang berarti “kepala.” (The Stanford Kamus Kata Anglicised dan Frase, Haldeman, 1892). >>RAIS (رئیس).  Arabic name, derived from the vocabulary word rais, meaning “chief.” (The Stanford Dictionary of Anglicised Words and Phrases, Haldeman, 1892).

  • RAJA (راجا).

    unisex. Nama Arab berasal dari kata raja kosakata, yang berarti “harapan,. Doa, syafaat, permohonan” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). >>RAJA (راجا).  unisex.  Arabic name derived from the vocabulary word raja, meaning “hope; prayer, intercession, supplication.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • RASHID (رشاد).

    Sama seperti Arab Rashad (qv), yang berarti “benar dipandu.” Juga dieja Rasheed >>RASHID (رشاد).  The same as Arabic Rashad (q.v.), meaning “rightly guided.”  Also spelled Rasheed.

  • RASUL (رسول).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata Rasul, yang berarti “rasul.” (A Grammar Praktis dari Bahasa Arab, Shidyaq-Williams, 1891).

  • RIAZ (ریاض).

    Nama Arab yang berarti “taman.” (Journal of Royal Asiatic Society of Britania Raya dan Irlandia, v.9, 1848). Juga dieja Riad>> RIAZ (ریاض).  Arabic name meaning “garden.” (Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, v.9, 1848).  Also spelled Riad.

  • RIDA (رضا).

    Nama Arab, berasal dari kata Ridha kosakata, yang berarti “sesuai, sesuai, kepuasan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873) >>IDA (رضا).  Arabic name, derived from the vocabulary word ridā, meaning “accord, accordance, complacence.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Ridwan (رضوان).

    Nama Arab yang berarti “orang yang memenuhi,” dari rada ‘(“untuk isi”). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Juga lihat Rizwan >>RIDWAN (رضوان).  Arabic name meaning “one who satisfies,” from rada’ (“to content”). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Also see Rizwan.

  • SADDAM (صدام).

    Sama seperti Arab Sadam (qv), yang berarti “confronter.” Saddam Hussein Abd al-Majid al-Tikriti, mantan Presiden Irak >> SADDAM (صدام).  The same as Arabic Sadam (q.v.), meaning “confronter.” Saddam Hussein Abd al-Majid al-Tikriti, former President of Iraq.

  • SAID, Sa’ad (سعيد).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata Sa’id, yang berarti “beruntung, beruntung.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Memiliki feminin Saidah >>SAID, SA’D (سعيد).  Arabic name, derived from the vocabulary word sa’īd, meaning “fortunate, lucky.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  It has the feminine Saidah.

  • Saifullah (سيف الله).

    Nama Arab yang berarti “pedang Allah.” Saifullah [Turk. Qulijullah], putra Qulij Khan, bertugas di bawah Cadiq Khan di Afghanistan. (The Ain i Akbari, v.1, 1873) >>SAIFULLAH (سيف الله).  Arabic name meaning “sword of Allah.”  Saifullah [Turk. Qulijullah], a son of Qulij Khan, served under Cadiq Khan in Afghanistan. (The Ain i Akbari, v.1, 1873).

  • SAJJAD (سجاد

    ). Nama Arab, berasal dari kata kosakata Sajjad, yang berarti “memuja, menundukkan kepala dalam adorasi.” (A Dictionary Berguna Urdu-Inggris, & c., Sangaji, 1899) >>SAJJAD (سجاد).  Arabic name, derived from the vocabulary word sajjād, meaning “adoring, bowing the head in adoration.” (A Handy Urdu-English Dictionary, &c., Sangaji, 1899).

  • Saladinصلاح الدين الأيوبي

    Bentuk inggris Arab Salah-al-Din (qv), yang berarti “Misi Iman.” Juga lihat Salah-ed-Din, dan Salah-eddin >>SALADIN.  An Anglicized form of Arabic Salah-al-Din (q.v.), meaning “mission of the Faith.”  Also see Salah-ed-Din, and Salah-eddin.

  • SALEH (صلاح).

    Bahasa Arab. Sama seperti Shalat (q.v.), yang berarti “misi.” Salih (صالح), “Rasul,” juga kadang-kadang dieja dengan cara ini>>SALEH (صلاح).  Arabic.  The same as Salah (q.v.), meaning “mission.”  Salih (صالح), “apostle,” is also sometimes spelled this way.

  • SALIM (سليم).

    Nama Arab, berasal dari SALAM kata kosa kata, salam yang berarti”kedamaian, keamanan.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).Memiliki feminin Salima >>SALIM (سليم).  Arabic name, derived from the vocabulary word salām, a salutation meaning “peace, safety.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  It has the feminine Salima.

  • SALMAN (سلمان).

    Bentuk Arab Alkitab Salomo (qv), yang berarti “damai.” >>SALMAN (سلمان).  An Arabic form of biblical Solomon (q.v.), meaning “peaceful.”

  • SAMAD (صمد).

    Nama Arab, berasal dari sarmad kata kosa kata, yang berarti “abadi, yang abadi.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873) >>SAMAD (صمد).  Arabic name, derived from the vocabulary word sarmad, meaning “eternal, everlasting.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • SAMI (سامي).

    Nama Arab, berasal dari kata Sami kosakata, berarti “ditinggikan, luhur.”(An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Ini memiliki feminines Samiyadan Samya >>SAMI (سامي).  Arabic name, derived from the vocabulary word sámí, meaning “exalted, sublime.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  It has the feminines Samiya and Samya.

  • SAMIR (سمير).

    Nama Arab, berasal dari samir kata kosakata, atau sameer, judul tertinggi Wazir Agung, diterapkan kepadanya oleh Sultan sebagai teman rahasia dan sharer cemas “malam pikiran” nya untuk keselamatan Kekaisaran. (An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Siswa & c., Cameron, 1892). Juga dieja Sameer. Dan melihat feminines Samar, Samira, dan Samirah.

  • Sava (سبأ).

    m. Ejaan lain Arab Saba (qv), yang berarti “anggur imbiber.”>>SAVA (سبأ).  m.  Another spelling of Arabic Saba (q.v.), meaning “wine imbiber.”

  • Sayyid (سيد).

    Nama Arab, berasal dari sayyid kata kosa kata, yang berarti “Tuhan.” Judul kepala keluarga dari Mahomet, keturunan dari Ali dan putrinya Fatima. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Memiliki feminin Sayyida >>SAYYID (سيّد).  Arabic name, derived from the vocabulary word sayyid, meaning “a Lord.”  The titles of the chiefs of the family of Mahomet, descended from Ali and his daughter Fatima. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  It has the feminine Sayyida.

  • Shafiq (شفيق).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata shafiq, yang berarti “kebaikan.” (A Grammar Praktis dari Bahasa Arab, Ash-Shidyaq-Williams, 1891). Memiliki feminin Shafiqa >>SHAFIQ (شفيق).  Arabic name, derived from the vocabulary word shafiq, meaning “kindness.” (A Practical Grammar of the Arabic Language, Ash-Shidyaq-Williams, 1891).  It has the feminine Shafiqa.

  • SHAKIR (شاكر).

    Nama Arab yang berarti “berterima kasih, bersyukur.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Feminine Shakira. >>SHAKIR (شاكر).  Arabic name meaning “grateful, thankful.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Feminine Shakira.

  • SHARIF (شريف).

    Nama Arab, berasal dari sharif kata kosa kata, yang berarti “mulia.” Hal ini juga dieja Shareef, dan memiliki feminin Sharifa >>SHARIF (شريف).  Arabic name, derived from the vocabulary word sharif, meaning “noble.”  It is also spelled Shareef, and has the feminine Sharifa.

  • SHIHAB (شهاب).

    Nama Arab, berasal dari kata Shihab, yang berarti “bintang terang”; kebakaran malam hari, biasa disebut bintang jatuh. Nama akhir keluarga pangeran di Mount Lebanon. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873) >>SHIHAB (شهاب).  Arabic name, derived from word shihāb, meaning “bright stars”; the nocturnal fires, commonly called falling stars.  The name of the late princely families in Mount Lebanon. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Syukri (شكري).

    Nama Arab, berasal dari kata Shakar kosakata, yang berarti “mengucap syukur.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Memiliki feminin Shukriya >>SHUKRI (شكريّ).  Arabic name, derived from the vocabulary word shakar, meaning “giving thanks.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  It has the feminine Shukriya.

  • SULAIMAN (سليمان).

    Bentuk Arab Alkitab Salomo (qv), yang berarti “damai.” Juga diejaSulaiman >>SULAIMAN (سليمان).  An Arabic form of biblical Solomon (q.v.), meaning “peaceable.”  Also spelled Sulayman.

  • SULTAN (سلطان).

    Nama Arab, berasal dari judul Sultán, yang berarti “penguasa.” Memiliki feminin Sultana >>SULTAN (سلطان).  Arabic name, derived from the title Sultán, meaning “a ruler.”  It has the feminine Sultana.

  • TAHIR (طاہر).

    Nama Arab, berasal dari kata Tahir kosakata, yang berarti “bersih, rapi, murni.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Memiliki feminin Tahira.Tahir Abiwardi, seorang penyair yang berkembang pada zaman Sultan Baisanghar. (A Oriental biografis Dictionary, Beale, 1881) >>TAHIR (طاہر).  Arabic name, derived from the vocabulary word tāhir, meaning “clean, immaculate, pure.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  It has the feminine Tahira. Tahir Abiwardi, a poet who flourished in the time of Sultan Baisanghar. (A Oriental Biographical Dictionary, Beale, 1881).

  • Thalib (طاہر).

    Nama Arab, berasal dari Thalib kata kosa kata, yang berarti “calon,désirer, pencari, mahasiswa.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873).Abu Thalib Muhammad bin Ali bin al-Atiya Ilàrithi al-Makki, seorang pengkhotbahterkenal dan penulis. (Ibn Khallikan itu biografis Dictionary, v.3, 1868). Juga lihatTaliba. >>TALIB (طاہر).  Arabic name, derived from the vocabulary word tálib, meaning “aspirant, desirer, seeker, student.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  Abù Tàlib Muhammad Ibn Ali Ibn Atiya al-Ilàrithi al-Makki, a celebrated preacher and author. (Ibn Khallikan’s Biographical Dictionary, v.3, 1868).  Also see Taliba.

  • TARIQ (طارق).

    Nama Arab yang berarti “malam-comer.” (Lihat di bawah). Juga dieja Tarek. Dan lih Zendic Taric. >>TARIQ (طارق).  Arabic name meaning “night-comer.” (See below).  Also spelled Tarek.  And cf. Zendic Taric.

  • Tufail (طفيل).

    Nama Arab, berasal dari kata Tufail kosakata ‘, yang berarti “intervensi, mediasi.” (A New Hindustani-English Dictionary, Fallon, 1879). Juga dieja Tufayl >>TUFAIL (طفيل).  Arabic name, derived from the vocabulary word tufail’, meaning “intervention, mediation.” (A New Hindustani-English Dictionary, Fallon, 1879).  Also spelled Tufayl.

  • UMAR (عمر).

    Ejaan lain Arab Omar (qv), yang berarti “dibudidayakan, berlimpah, kaya.” >>UMAR (عمر).  Another spelling of Arabic Omar (q.v.), meaning “cultivated; abundant, rich.”

  • ‘USMAN (عثمان).

    Sebuah bentuk varian dari bahasa Arab Utsman (qv), yang berarti”bustard bayi,” permainan burung bangau. >>’USMAN (عثمان).  A variant form of Arabic Uthman (q.v.), meaning “baby bustard,” a crane-like game bird.

  • Wahhab (وهاب).

    Nama Arab berasal dari kata Wahhab kosakata, yang berarti “pemberi manfaat.” Abd-ul-Wahhab adalah nama pendiri agama Wahhabites. (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873) >>WAHHAB (وهاب).  Arabic name derived from the vocabulary word wahhab, meaning “bestower of benefits.”  Abd-ul-Wahhab was the name of the founder of the religion of the Wahhabites. (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873)

  • Wahid (وحيد).

    Nama Arab yang berarti “yang unik, salah satu dari jenis,” dari Wahid (satu) atau waheed (unik). (The Spoken Arab Mesir, Willmore, 1905; An Arabic-English Kosakata untuk Penggunaan Bahasa Inggris Mahasiswa, Cameron, 1892). Memiliki feminin Wahida. Juga lihat Waheed. >>WÁHID (وحيد).  Arabic name meaning “unique; one of a kind,” from wāhid (one) or waheed (unique). (The Spoken Arabic of Egypt, Willmore, 1905; An Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students, Cameron, 1892).  It has the feminine Wáhida.  Also see Waheed.

  • WALID (وليد).

    Nama Arab, berasal dari kata kosakata walid, yang berarti “procreator.”(An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Memiliki feminin Walidah >>WALID (وليد).  Arabic name, derived from the vocabulary word wālid, meaning “procreator.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  It has the feminine Walidah.

  • WASI ‘(واسع).

    Nama Arab, berasal dari kata wasi kosakata ‘, yang berarti “luas.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). >>WASI’ (واسع). Arabic name, derived from the vocabulary word wāsi’, meaning “spacious.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • YAHYA (يحيى).

    Bentuk Arab Yohanes (qv), yang berarti “hadiah Yehuwa (atau rahmat),”tapi dari akar yang akan memberikan arti yang berbeda. Lihat catatan Malan di bawah ini. John dikatakan nama tertua dalam semua bahasa. Dan beberapa orang percayabahwa John adalah sama dengan Assyria Yahve, Hebrew Yehuwa. Bentuk bahasa Arab mungkin menandakan orang yang memberi arah atau bimbingan dengan menunjuk jalan; mungkin kata lain untuk “gembala.” >>YAHYA (يحيى). An Arabic form of John (q.v.), meaning “Jehovah’s gift (or grace),” but from a root that would give it a different meaning. See Malan’s note below. John is said to be the oldest name in all languages. And some believe that John is the same as Assyria Yahweh, Hebrew Jehovah. The Arabic form may signify one who gives direction or guidance by pointing the way; perhaps another word for “a shepherd.”

  • YAMIN (ايمن, ימין).

    Nama Arab yang berarti “hak” atau “tangan kanan,” dari yamin (kanan). (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). >>YAMIN (ايمن, ימין).  Arabic name meaning “the right” or “right-hand,” from yamin (right). (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).

  • Yasir (ياسر).

    Nama Arab, berasal dari kata Yasir kosakata, yang berarti “kecil, kecil.” (Anbahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1858). Juga dieja Yasser. >>YASIR (ياسر).   Arabic name, derived from the vocabulary word yasīr, meaning “little, small.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1858).  Also spelled Yasser.

  • YUNUS (قانوني).

    Bentuk Arab Alkitab Yunus (Ibrani Yonah), yang berarti “burung merpati.” >>YUNUS (قانوني).  An Arabic form of biblical Jonah (Hebrew Yonah), meaning “a dove.”

  • YOUSEF (يوسف).

    Ejaan lain Arab Yussuf (qv), suatu bentuk bahasa Ibrani Yoseph, Inggris Joseph, yang berarti “Yehuwa akan menambah.” Juga dieja Youssef, Yusuf, dan Yusuf. >>YOUSEF (يوسف).  Another spelling of Arabic Yussuf (q.v.), a form of Hebrew Yoseph, English Joseph, meaning “Jehovah will add.”  Also spelled Youssef, Yusef, and Yusuf.

  • YUSHUA (شيث).

    Bentuk Arab Ibrani Yehoshua, atau bentuk singkat Yeshua (qv), yang berarti “Yehuwa (adalah) keselamatan.” >>YUSHUA (شيث).  An Arabic form of Hebrew Yehoshua, or the shortened form Yeshua (q.v.), meaning “Jehovah (is) salvation.”

  • YUSUF (يوسف).

    Ejaan lain Arab Yussuf (qv), suatu bentuk bahasa Ibrani Yoseph, Inggris Joseph, yang berarti “Yehuwa akan menambah.” Juga dieja Yousef, Youssef, dan Yusuf. >>YUSUF (يوسف).  Another spelling of Arabic Yussuf (q.v.), a form of Hebrew Yoseph, English Joseph, meaning “Jehovah will add.”  Also spelled Yousef, Youssef, and Yusef.

  • ZAHID (زاهد).

    Bahasa Arab. Dari kata kosakata zahid, yang berarti “berpuasa, saleh, religius,. Seorang pertapa” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Memiliki bentuk feminin Zahida. >>ZAHID (زاهد).  Arabic.  From the vocabulary word zahid, meaning “abstinent, devout, religious; an ascetic.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).    It has the feminine form Zahida.

  • ZAHIR (ظهير).

    Bahasa Arab. Dari kata kosakata Zahir, yang berarti “pembantu, pembantu, pelindung.” (An bahasa Inggris dan Arab Kamus, Catafago, 1873). Memiliki feminin Zahira. >>ZAHIR (ظهير).  Arabic.  From the vocabulary word zahīr, meaning “aide, helper, protector.” (An English and Arabic Dictionary, Catafago, 1873).  It has the feminine Zahira.

  • ZULFIKAR (ذوالفقار).

    Ejaan lain Arab Zulfiqar (qv), yang berarti “pembagi.” Ini adalah nama pedang dengan titik perpecahan. Juga dieja Zulfaqar. >>ZULFIKAR (ذوالفقار).  Another spelling of Arabic Zulfiqar (q.v.), meaning “divider.”  It is the name of a sword with a split point.  Also spelled Zulfaqar.

Website Official : http://www.20000-names.com

Editor/ Translate : Nurrasyid

Mengenal Struktur Gemstone Sapphire ( Batu Permata Sapir )

gemstone sapphire Sapphire adalah batu permata biru termasuk yang memiliki harga yang tinggi. Ini adalah salah satu batu permata yang banyak diminati karena memiliki warna yang bagus, termasuk  kekerasan, daya tahan, dan kilau. Dalam perdagangan permata,  istilah Sapphire mencakup semua varietas permata lain dan warna Korundum juga, termasuk Ruby.

SPESIFIKASI GEMSTONE SAPPHIRE

image

Warna yang paling berharga dari Sapphire adalah warna biru jagung, yang dikenal sebagai Kashmir Sapphire atau Cornflower Biru Sapphire. Bentuk lain Sapphire sangat berharga adalah  oranye-merah muda Padparadschah. Warna Sapphire, menampilkan warna yang berbeda tergantung pada pencahayaan. Dalam cahaya alami, Mengubah Warna Sapphire biru, tetapi dalam pencahaya buatan, itu adalah ungu. (Efek ini adalah fenomena yang sama terkenal di Alexandrite batu permata). Kuning dan merah muda Sapphire menjadi sangat populer.

BENTUK-BENTUK GEMSTONE SAPPHIRE

imageSapphire hijau disebut “Emerald Oriental”. Apa yang pernah disebut “Oriental Emerald” sekarang disebut “Hijau Sapphire”. Hal yang sama berlaku untuk semua jenis warna lain dari Sapphire. Namun, kata “Sapphire” dalam konteks polos hanya merujuk Sapphire biru, kecuali  Sapphire dengan warna selain biru yang sering disebut “mewah” dalam perdagangan permata.

Sapphire adalah pleochroic, menampilkan warna lebih terang dan lebih intens bila dilihat pada sudut yang berbeda. Beberapa Sapphire pleochroic biru bila dilihat pada satu sudut, dan ungu pada sudut yang berbeda. Warna zonasi, yang terbentuk dari lapisan pertumbuhan yang membangun selama pembentukan batu, juga mungkin ada dalam Safir tertentu. Warna zonasi atas Sapphires tertentu yang memiliki warna yang lebih ringan dan lebih gelap di bagian yang berbeda dari kristal. Beberapa batu permata Sapphire bahkan mungkin warna-warni seperti ungu dan biru.

imageSapphire adalah permata keras dan tahan lama, dan satu-satunya batu permata alam lebih keras dari Sapphire adalah berlian. Meskipun demikian, Sapphire ini masih mudah pecah jika ditangani secara kasar, dan perawatan harus dilakukan untuk memastikan ditangani dengan benar. Sapphire pertama kali disintesis pada tahun 1902. Proses menciptakan Sapphire sintetis dikenal sebagai proses Verneuil. Hanya ahli dapat membedakan antara Sapphire alami dan sintetis.

JENIS GEMSTONE SAPPHIRE

Brazilian Sapphire – Blue Tourmaline or Blue Topaz
Gold Sapphire – Lapis Lazuli with shiny Pyrite sprinkles
Hope Sapphire – Synthetic Blue
Spinel
Lux Sapphire – Iolite
Lynx Sapphire – Iolite
Sapphire Quartz – Massive Blue Quartz or Chalcedony
Sapphire Spinel – Blue Spinel
Water Sapphire – Iolite
Uralian Sapphire – Blue Tourmaline

Sumber Gemstone Sapphire : Sri Lanka, Burma (Myanmar), Thailand, Kamboja, Madagaskar, Tanzania, Australia, dan Amerika Serikat (Montana). Kashmir wilayah India / Pakistan terkenal dengan Sapphire Kashmir-biru,

Website Official http://www.minerals.net

Editor/Translate : Nurrasyid

Mengenal Struktur Gemstone RUBY (Batu Permata Delima)

gemstone ruby Gemstone Ruby dapat dibedakan untuk warna merah terang, menjadi batu permata merah yang paling terkenal dalam dongeng. Selain untuk warna terang, adalah permata yang paling diinginkan karena yang kekerasannya, daya tahan, kilau, dan kelangkaan. Pada dasarnya, Ruby adalah Sapphire merah, karena Ruby dan Sapphire adalah identik dalam semua properti kecuali untuk warna. Namun, karena daya tarik khusus dan makna sejarah, Ruby selalu diklasifikasikan sebagai batu permata individu, dan tidak pernah diidentifikasi sebagai bentuk Sapphire (meskipun beberapa warna merah keunguan dapat mengangkang garis yang diklasifikasikan sebagai Ruby atau Sapphire) .

BENTUK-BENTUK RUBY

image image

SPESIFIKASI GEMSTONE RUBY

image

Warna Ruby berkisar dari merah cerah ke gelap coklat kemerahan. Warna yang paling disukai adalah darah merah yang mendalam dengan rona agak kebiruan. Ruby seperti ini dikenal sebagai “Burma Ruby” atau “Pigeon Darah Ruby”. Ruby dari Burma terkenal untuk warnai luar biasa, dan secara tradisional menghasilkan rubi terbaik. Namun, Burma Ruby jarang melebihi beberapa karat; Rubi Burma yang sempurna dapat bernilai jutaan dolar. Banyak Rubi di pasar berasal dari Thailand, dan rubi ini memiliki rona kecoklatan kurang diminati, meskipun mereka sering dapat dipanaskan untuk meningkatkan warna.Ruby juga dapat meningkatkan transparansi dengan menghapus kelemahan internal yang kecil.

Ruby menampilkan asterism dikenal sebagai “Star Ruby”, dan jika transparan sangat berharga. Bintang Rubies ada di enam bintang ray, meskipun dua belas bintang ray juga dikenal. Rubi harus memiliki transparansi yang baik untuk memiliki nilai permata. Rubi buram atau semi-opak memiliki relatif sedikit nilai rendah.Ruby dapat menjadi salah satu batu permata yang paling mahal, itu juga datang dalam bentuk buram lebih kusam yang cukup murah, dan sering dipoles menjadi cabochons. Bentuk batu permata yang unik terdiri dari buram merah  dalam kontras hijau zoisite terkenal dari Tanzania, dan digunakan sebagai batu permata kecil dan dapat diukir menjadi hiasan.Ruby adalah permata tangguh dan tahan lama, dan satu-satunya batu permata alam lebih keras dari Ruby adalah Diamond. Meskipun demikian, Ruby masih bisa retak jika ditangani secara kasar, dan perawatan harus dilakukan untuk memastikan telah ditangani dengan benar. Ruby pertama kali disintesis pada tahun 1902. Proses pembuatan sintetis Ruby dikenal sebagai proses Verneuil. Hanya ahli dapat membedakan antara ruby alam dan sintetis,

JENIS-JENIS GEMSTONE RUBY

  • Burma Ruby – Ruby dari Burma; sinonim dari Burma Ruby.
  • Burma Ruby – Ruby dengan warna merah yang luar biasa (biasanya tetapi tidak harus dari Burma). Kadang-kadang juga digunakan untuk menggambarkan sintetis Ruby.
  • Pigeon Darah Ruby – bentuk sangat-diinginkan Ruby dari warna merah darah dengan sedikit biru.
  • Ruby Fuschite – Menjelaskan  Ruby gelap hijau Fuschite mika matriks ditemukan di India.
  • Ruby zoisite – Campuran buram merah Ruby hijau zoisite dari Tanzania.
  • Ruby zoisite memiliki kontras cukup  digunakan sebagai batu permata kecil, yang dipoles menjadi cabochons dan diukir
  • Bintang Ruby – Dikenal bentuk Ruby menampilkan asterism, paling sering dalam bentuk bintang enam jika disenter dengan sinar.

ASAL GEMSTONE RUBY

Pada tahun 2000, Ruby baru ditemukan di Madagaskar (di Vatomandry dan Andilamena). Deposit tersebut ternyata sangat luas dan produktif, dan Madagaskar sekarang salah satu pengexport Ruby. Sumber Ruby penting lainnya termasuk Burma,  Sri Lanka, India, Kamboja, Vietnam, Tanzania, dan Mozambik, Afghanistan, Pakistan, Tajikstan, Australia, dan Amerika Serikat (North Carolina).

Website Official http://www.minerals.net

Editor/Translate : Nurrasyid

Mengenal Struktur Gemstone Aquamarine (Batu Permata Biru Air Laut)

gemstone aquamarine Gemstone Aquamarine, nama untuk frase Latin “air laut”, adalah biru untuk berbagai biru-hijau Beryl. Beryl juga mengandung varietas permata lainnya, termasuk Emerald, dan beberapa varietas yang kurang dikenal seperti Morganite dan Heliodor. Rentang aquamarine dalam warna dari biru muda samar untuk biru dan hijau kebiruan, dengan batu-batu berwarna terang jenis yang lebih umum. Cahaya hijau Beryl bisa diubah menjadi Aquamarine jika dipanaskan untuk 750º F (400º C). Warna hijau di sebagian Aquamarine juga dapat dihapus melalui perlakuan panas.

SPESIFIKASI GEMSTONE AQUAMARINE

image

Aquamarine adalah batu permata yang relatif umum. Beberapa massa kristal transparan besar Aquamarine telah ditemukan, dan permata indah berat ribuan karat.Biru muda ke biru-hijau Aquamarine dapat memudar setelah kontak yang terlalu lama terhadap cahaya, sehingga sangat penting untuk membeli permata ini dari dealer terpercaya. Aquamarine adalah permata keras dan tahan lama, tetapi dapat retak internal yang jika terbentur keras.

Permata Topaz biru muda dapat keliru untuk jika tidak hati-hati terhadap permata Aquamarine. Warna dua permata ini dapat identik, dan sifat fisik mereka sangat mirip. Topaz umumnya lebih murah, dan beberapa dealer penipuan dapat menjual Topaz sebagai Aquamarine. Tidak seperti Emerald, Aquamarine permata  benar-benar sempurna.Biaya produksi Aquamarine sintetis yang sangat tinggi jika dibandingkan dengan  permata ini, jadi sintetis Aquamarine umumnya tidak diproduksi untuk pasar batu permata.

image

JENIS-JENIS GEMSTONE MENYERUPAI AQUAMARINE

  • Aquamarine Brasil – berasal di Brazil, tetapi sering digunakan sebagai nama palsu untuk Topaz biru.
  • Mass Aqua – kaca faceted yang dicelup biru menyerupai Aquamarine.
  • Nerchinsk Aquamarine – nama palsu untuk Topaz biru.
  • Siam Aquamarine – nama palsu untuk Zirkon biru.

Brasil adalah produsen terbesar permata Aquamarine; produsen penting lainnya adalah Pakistan, Myanmar (Burma), Rusia, China, Namibia, Mozambik, Zambia, Kenya, dan Amerika Serikat (Colorado dan California).

Website Official http://www.minerals.net

Editor/translate : Nurrasyid

Ikuti

Get every new post delivered to your Inbox.

Bergabunglah dengan 2.544 pengikut lainnya.

%d blogger menyukai ini: